Лексические нормы. 5

«Московский финансово-юридический  университет МФЮА»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реферат

по русскому языку 

 

 

 

 

 

 

 

Студент заочного отделения

 

 

Номер зачетной книжки:

 

 

 

Тема:

«Лексические нормы»

 

 

 

 

Рецензент

Кандидат филологических наук, доцент

__________________________________

__________________________________

__________________________________

 

 

 

 

Калининград, 2013 г.

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

 

 

 

 

Введение

  1. Понятие о лексических нормах, их аспектах
  2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевое нарушение лексических норм в аспекте точности.
  3. Лексические нормы в аспекте выразительности.
  4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.

Список литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

При встрече в большинстве  случаев люди в первую очередь  начинают разговаривать.

 Разговор – это контакт, но этот контакт может быть не только устным, но и письменным.

Речь, как устная, так  и письменная, является сутью социального  взаимодействия, а разговоры, причем самые разнообразные, являются предметом  теории речевой коммуникации.

Такая наука, как русский язык и культура речи изучает человеческий язык, речь, культуру этого языка, его особенности, главные признаки.

Вообще понятие «язык» в современной науке имеет  два значения:

1.Абстрактное представление  о едином человеческом языке  – определенном классе знаковых систем;

2.Какой-либо конкретный  язык как реальная знаковая  система, используемая для общения  в определенном социуме в определенном  пространстве и в определенное  время, как одна из реализаций  свойств языка вообще.

Язык в любом понимании представляет собой некую многофункциональную систему, имеющую дело с созданием, хранением и передачей информации.

Русский язык и культура речи изучает также кроме языка  и такое явление, как речь. В  науке под понятием «речь» понимается конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую или письменную форму. Речь, с одной стороны, используя уже известные языковые средства, принципиально зависит от языка. В то же время ряд характеристик речи (темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционная четкость, акцент) не имеют к языку прямого отношения.

Таким образом, изучая культуру речи и языка, необходимо различать  эти понятия, знать их структуру, специфику, характерные черты.

 

Культура речевого общения – это отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере коммуникаций с непременным учетом литературных норм.

Норма литературного  языка – это общепринятое употребление языковых средств, звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций.

Все нормы имеют одно общее и основное свойство – обязательность для всех людей, которые говорят  и пишут по-русски. Кроме этого  есть еще два свойства – устойчивость и (в то же время) историческая изменчивость. Устойчивость литературных норм языка обеспечивает языковую связь между поколениями, преемственность культурных традиций народа, возможность возникновения и развития национальной литературы.

Языковые нормы не абсолютно неподвижны, но все таки они правильно ориентируют в речевой деятельности. Среди литературных норм языка можно выделить следующие:

  1. Фонетические
  2. Грамматические
  3. Морфологические
  4. Синтаксические
  5. Лексические
  6. Этические
  7. Коммуникативные

Все вышеперечисленные  нормы очень важны для правильной и культурной речи.

 

 

 

 

 

    1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.

 

Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи.

Употребление слова  в речи всегда определяется особенностями  его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Лексические нормы, или  как еще их можно назвать, нормы  словоупотребления, в литературном русском языке заключаются в  следующем:

  1. слово должно употребляться с учетом его лексического значения;
  2. слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);
  3. слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.

Эти правила при условии  точности их соблюдения обеспечивают точность и правильность речи, как устной, так и письменной. Если не соблюдать вышеперечисленные правила лексических норм, то будут возникать лексические ошибки. Данные ошибки могут появляться и вследствие неправильного определения лексического значения того или иного слова, используемого в речи. Для того, чтобы правильно определить лексическое значение конкретного слова, необходимо обратиться к толковому словарю. Использование толкового словаря расширяет знания человека о правильной и культурной речи.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

 

    1. Лексические нормы в аспекте точности.

Речевые нарушения лексических  норм в аспекте точности.

 

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.

Точность слова –  обязательное условие для его  адекватного и полного понимания, следовательно, и для эффективности  всей речи в целом. Точным называют такое слово, значение которого полностью  соотнесено со смысловой и предметной сторонами контекста. Точность слова призвана помогать говорящему или пишущему верно выражать свои мысли, связывать их с действительностью.

Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм.

Рассмотрим основные речевые недочёты:

1. Нарушение лексической сочетаемости слов.

Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться  друг с другом. Если не учитывать  лексическое значение слов, а также  традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость.

2. Смешивание паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга.

3. Неточности словоупотребления. Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это значение во внимание.

4. Плеоназмы – слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм). 

5. Тавтология – повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать организацию, изобразить образ).

6. Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания.

Все эти речевые нарушения  лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

 

    1. Лексические нормы в аспекте выразительности.

 

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств.

Средства речевой выразительности используем для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника.

В русском языке богатый  набор образно-выразительных средств.

Выразительным считается такое слово, в котором выражение отношения к предмету соответствует коммуникативной ситуации.

Главное условие выразительности  – наличие у человека своих  чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля. Под выразительностью, как правило, подразумевается оригинальность, неповторимость, неожиданность. Именно в этом плане выразительное слово способно вызвать интерес и одобрение тех, кому предназначается вся речь.

Степень точности и выразительности слова зависит от нескольких факторов: индивидуальности автора речи, особенностей адресата, от ситуации, в которой используется то или иное слово.

Точность и выразительность  слова находит свое выражение  в коммуникативном аспекте речи. Эти качества слов призваны не только лишь просто помочь адресату понять речь, смысл слова, но и понять это как можно более полно, более адекватно выраженному смыслу.

Точным слово становится лишь тогда, когда человек, его употребляющий, знает точно, что именно он хочет сказать, выразить, объяснить, чего хочет добиться. Это же относится и к выразительности слова.

Если все слова в нашей  речи будут точными и выразительными, то речь в целом будет удачной, понятной, правильной, культурной и  эффективной.

Выразительность и точность употребляемых слов характеризует  культуру и образованность человека, который использует эти слова  в своей речи. Степень точности и выразительности определяет и  оценивает тот человек, который  читает или слушает.

От выразительности и точности каждого отдельного слова зависит качество всей речи в целом. Правильность и культура речи каждого образованного человека зависит и от этих факторов. Лексически правильная речь всегда точная и выразительная. Это необходимо знать и помнить каждому человеку.

Лексические нормы в  аспекте выразительности регулируют закономерности их использования.

1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению. Синонимы подразделяются на несколько групп:

  • смысловые (семантические) – синонимы, различающиеся оттенками значения
  • стилистические – синонимы, различающиеся стилистической окраской, субъективной оценкой, сферой

В речи синонимы выполняют  следующие функции: 1) наиболее точное выражение мысли и оценки, 2) уточнение  и разъяснение понятия, 3) сопоставление и противопоставление, 4) замещение (возможность избежать повторов и однообразия).

Однако использовать синонимы надо внимательно: не всегда они могут заменять друг друга  в контексте. Особенно это касается стилистических синонимов. Если синоним подобран неудачно – это тоже речевой недочёт.

2. Антонимы – слова, одной части речи противоположные по своему лексическому значению (холодный – горячий, друг – враг). Антонимы могут быть двух видов:

  • однокоренные (лексико-грамматические):
  • разнокоренные (собственно лексические):

Особо выделяются так  называемые контекстуальные антонимы – слова, ставшие антонимической парой только в определённом контексте.

Основные функции антонимов: 1) противопоставление (антитеза): ученье свет – а неученье – тьма. 2) выражение отрицания: я тебе не враг, а друг. 3) создание комического эффекта: было так поздно, что стало уже рано (каламбур – игра слов, основанная на их неожиданном объединении, двусмысленности).

3. Омонимы – слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по значению.

Различают смежные с  омонимией явления:

  • омографы – графические омонимы, совпадающие по написанию, но разные по звучанию (áтлáс, зáмóк, попáдáют). 
  • омофоны – фонетические омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся написанием (род – рот, частота – чистота, умалять – умолять).
  • омоформы – словоформы-омонимы, одинаково звучащие грамматические формы разных слов (печь, три, лечу).

4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений (море – Черное море, море цветов. Сладкий – чай, улыбка, взгляд). Стилистическое использование многозначных слов основано на том, что в текстах могут использоваться как их прямые, так и переносные значения. Поэтому следует быть внимательными: многозначность слов может дать повод к неправильному истолкованию фразы. Например: Перед школой вы увидите разбитые цветники: это дело рук наших ребят. На каждого члена кружка падает пять-шесть моделей.

5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т.д.

Умелое использование  фразеологизмов делает речь выразительной, меткой, демонстрирует высокий уровень речевой культуры говорящего. Тем не менее следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так как и здесь может подстерегать речевой недочёт:

  • нарушение грамматической формы фразеологизма – изменение принятой грамматической формы слов (род, число, падеж и т.д.), входящих во фразеологизм.;
  • замена компонента фразеологизма – искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом.

 

    1. Лексические нормы с точки зрения развития языка.

 

Так как язык представляет собой живое явление, которое постоянно развивается и обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него.

1. Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:

  • историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина).
  • архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука, сей – этот).

Бывает и так, что  «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий – архитектор). У некоторых слов поменялось значение: позор – зрелище, прелесть – обман.

Устаревшие слова используются в литературе, для различных стилизаций. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.

2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. Неологизмы появляются в языке вместе с обозначаемыми реалиями (комбайн, космонавт, сникерснуть).

3. Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков. Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в русский язык по разным причинам: 1) неязыковая причина – вместе с предметом (тетрадь, чай, хоккей, зонт, кафе), 2) языковая причина – стремление устранить расплывчатость, объёмность, многозначность русского слова (пирожное – кекс как особый вид пирожного; бег на короткие дистанции – спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное «соперничают»: водитель – шофёр, стагнация – застой, коррумпированный – продажный.

Лексические нормы предписывают не злоупотреблять неологизмами или  заимствованными словами, по возможности  использовать русский литературный аналог.

Учет лексической сочетаемости слов является обязательным условием для обеспечения лексической правильности любой речи, устной или письменной. Таким образом, соблюдение лексической сочетаемости обязательно для культурного и образованного человека.

Говоря о культуре речи, о родном языке как средстве общения, можно подвести итоги и  определить перспективы, связанные с совершенствованием речевой культуры.

  1. Культура речи – это сложное и многоаспектное понятие, в содержании которого отражены соотношения языка и речи, речи и мышления, речи и сознания, речи и действительности.
  2. Одним из первых этапов освоения культуры речи является осознание сути речевой деятельности, т. к. умение человека общаться, коммуникативная сторона его жизни, его социальный статус обеспечиваются умением создавать и воспринимать высказывания (тексты).
  3. Культура речи как культура речевой деятельности обеспечивается действием различных механизмов речи (механизм памяти, эквивалентных замен т. д.).
  4. Культура речи предполагает знание законов общения, его функций, видов и форм, средств реализации.
  5. Нормы общения тесно связаны с коммуникативными и этическими нормами. Этические и коммуникативные нормы – это механизмы, помогающие согласовать все стороны общения.
  6. Соблюдение всех названных условий, обеспечивающих должный уровень культуры речи, приводит в действие механизм отбора языковых средств, с помощью которых реализуются такие коммуникативные качества речи, как уместность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность, доступность.
  7. Наиболее зримым показателем культуры речи является ее правильность. Правильной называется речь, в которой соблюдаются все нормы современного литературного языка. Для того, чтобы соблюдать это требование, необходимо пользоваться словарями, справочниками, учебными пособиями.
  8. Все требования, предъявляемые к хорошей речи, реализуются при создании конкретных высказываний в устной или письменной форме речи. Форма речи регулирует проявление этих требований с учетом характера адресата, условий общения, способов предъявления информации и т. п. В реальной речевой деятельности требования культуры речи должны быть соотнесены с требованиями, предъявляемыми к созданию текстов различных жанров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

 

1.  Стилистика современного русского языка и культуры речи; Г. Я. Солганик, Т. С. Дроняева; 3-е издание, стереотипное; Москва, издательский центр «Академия»; 2005

2. Деловое общение: нормы, риторика, этикет; М.В. Колтунова; издание 2-е, дополненное; Москва, «Логос»; 2005

3. Русский язык и культура речи; под редакцией В.И. Максимова; Москва, Гардарики; 2000

4. Русский язык и культура речи; И.А. Ипполитова, М. Р. Саввова; Москва, Проспект; 2006




Лексические нормы. 5