Лексика профессиональная и терминологическая
Московский Государственный Университет Печати им. Ивана Федорова
Институт Издательского Дела и Журналистики
Кафедра Русского языка и стилистики
Реферат
по Современному Русскому Языку
на тему:
Лексика профессиональная и терминологическая
Выполнила: студентка ДКидБ 1-4
Погорелова Е.П.
Проверила: доцент
Козленко П.В.
Москва
2014
Содержание:
Введение……………………………………………………….
1.Определение термина……………………………………………………………
2.Классификация терминов…………………………………………………………
3.Способы образования терминов………………………………………………….……
4.Роль терминов в языке…………………………………………………………………
5.Определение профессионализмов…………………………………
6.Отличительные признаки профессионализмов……………………………..
7.Классификация профессионализмов…………………………………
8. Роль профессионализмов в языке……………………………………………………13
9.Детерминологизация…………………………
Заключение………………………………………………….
Список используемой литературы………………………………………………..
Введение:
Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях, без какого бы то ни было лимитирования.
Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.
Объектом исследования данной работы является лексика ограниченной сферы употребления. Предмет исследования – терминологическая и профессиональная лексика. Цель данного реферата – дать определение профессиональной и терминологической лексике, определить типы профессионализмов и терминов, способы их образования и роль в лексике современного русского языка
При подготовке были использованы учебные пособия:
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык/Под редакцией Н.С.Валгиной: учеб. для вузов.-изд. 6-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2008. Книга содержит все разделы курса современного русского языка: лексику и фразеологию, фонетику и орфоэпию, графику и словообразование, морфологию, синтаксис и пунктуацию.
Для работы наиболее актуальным является раздел о лексике русского языка, а именно «Лексика профессиональная и терминалогическая», который содержит ответы на вопрос о том, какие слова и словосочетания относятся к терминологическим и определяют их функцию. А также подробно рассмотрены профессионализмы ,их классификация, способы образования и приведен богатый ряд примеров.
Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. – изд.4-е - М.: Либроком, 2009. - 256 с.
В книге изложена оригинальная авторская концепция новой научной дисциплины - терминоведения. В первой главе описан предмет терминоведения - термины и их совокупности (терминологии и терминосистемы), показано место терминов в словарном составе современного языка. Во второй главе проанализированы методы базовых и смежных наук, используемых в терминоведении, и собственные его методы. В третьей главе очерчены два основных раздела терминоведения - теоретический и прикладной.
Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык/Под редакцией Леканта П.А.: учеб. для студ. вузов- изд.4-е, стереотип.-М.:Дрофа, 2007.
В учебнике представлены все разделы современного русского языка (лексика, фразеология, фонетика и орфоэпия, графика и словообразование, морфология , синтаксис и пунктуация).
Особенно нам интересен раздел «Терминалогическая лексика», который дает четкое определение термина, отлично раскрывает классификацию и способы образования терминов.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002 – 448 с.
Пособие содержит все разделы курса современного русского языка и написано в полном соответствии с программой для факультетов филологического профиля. Теоретический материал излагается с использованием традиционных лингвистических терминов. Спорные вопросы теории русского языка освещаются с разных точек зрения. Все положения иллюстрируются примерами из русской классической и современной прозы, поэзии и публицистики.
Для темы «Лексика профессиональная и терминологическая» хорошо раскрывает понятие о детерминологизации, ее значении, функции и употреблении в разных стилях речи
Определение термина.
ТЕРМИНОЛОГИЯ - совокупность терминов определенной отрасли знания или производства, а также учение об образовании, составе и функционировании терминов.[7, 234]
Предмет общей теории терминологии составляют: изучение формирования и употребления специальных слов, с помощью которых аккумулируются и передаются накопленные человечеством знания; совершенствование существующих терминологических систем; поиски оптимальных путей создания новых терминов и их систем; поиски универсальных черт, свойственных терминологиям разных областей знания.
Термины - (лат. terminus – предел, граница) это слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий или предметов какой-нибудь области науки, техники, искусства.[7,234]
Термином может быть любое слово, которому дана четкая дефиниция, определяющая именуемое понятие и жестко ограничивающая понятийную сферу, обеспечивая изоляцию от обывательских смыслов омонимичного слова общей лексики. Термином может стать и искусственно созданное слово.
Классификация терминов
Известно, что типология является основой классификации. Основанием последующих классификаций служат различные отдельные признаки терминов — содержательные, формальные, функциональные, внутри- и внеязыковые.
Первой классификацией терминов по содержанию, используемой преимущественно в философии, является деление на термины наблюдения и теоретические термины. За терминами наблюдения стоят классы реальных объектов, а за теоретическими терминами — абстрактные понятия, зависящие обычно от определенной теории, концепции. [4,139]
Второй классификацией терминов по содержанию — по объекту названия — является распределение их по областям знания или деятельности, или, иначе говоря, по специальным сферам. Классификация терминов по объекту называния внутри отдельных областей знания является наиболее подробной классификацией терминов.
Третья содержательная классификация терминов — по логической категории того понятия, которое обозначается термином. Выделяются термины предметов (млекопитающие), процессов (умножение, делопроизводство, компрессия); признаков, свойств (хладноломкость), величин и их единиц (сила тока, ампер). [2,367]
По сфере использования выделяются универсальные (для многих родственных областей), уникальные (для одной области) и концепциально-авторские термины; например, лингвистические термины могут обозначать явления, характерные для всех языков (фонетика), для одного или нескольких языков (эргативность) или только для одного подхода (глоссематика — термин Л. Ельмслева). [3,90]
Классификация терминов по авторству отражает социологический подход к терминам. Известны в этом плане коллективные и индивидуальные термины. Так, термин геликоптер создал Леонардо да Винчи, термин промышленность — Н. М. Карамзин, термин социология — О. Конт. [3,91]
Для каждой эпохи создается историко-лексикологическая классификация терминов, в которой фигурируют термины-архаизмы, термины-неологизмы. Эта классификация теснейшим образом связана с вышеприведенной классификацией терминов по объекту называния. Неологизмов больше в формирующихся терминосистемах. Архаизмы характерны для концепций тех терминосистем, которые уходят в прошлое в связи с ростом научного знания и выяснением устарелости некоторых научных воззрений. Однако поскольку термины остаются в языке как его лексические единицы (хотя и детерминологизированные), они могут возродиться в составе новых терминосистем или в новом значении при развитии терминосистемы. Так, в последние годы возродились термины наставник, аэробус и др. [6,145]
В связи с тем, что термины выполняют прикладную функцию как инструменты познания и как средства фиксации научного или технического знания, они подвергаются унификации и закрепляются в той или иной форме в качестве рекомендованных или стандартизованных. На этой основе строится классификация терминов по нормативности - ненормативности, которая включает в себя термины:
- находящиеся в процессе стандартизации (стандартизируемые);
- подвергшиеся стандартизации (стандартизированные) (насос);
- отклоняемые в процессе стандартизации (недопустимые);
- находящиеся в процессе упорядочения (рекомендуемые);
- подвергшиеся упорядочению (рекомендованные) (энергия Гельмгольца — в термодинамической системе);
- параллельно допустимые (изохорно-изотермический потенциал — там же, в том же значении);
- отклоненные в процессе упорядочения.[4,239]
К этому следует
добавить, что в сфере науки
и техники существуют термины,
нормативность которых
Способы образования терминов
Для образования терминов используются различные способы. Например, наблюдается терминологизация существующих в языке слов, то есть научное переосмысление общественного лексического значения. Этот процесс идет двумя путями:
1)Путем отказа от
2)Путем полного или
частичного использования тех
признаков, которые служат основой
лексического значения слов в
общенародном употреблении, то есть
наименование по сходству, смежности
и т.д., например: дырка - дефектный
электрон в ядерной физике; драпри-разновидность
формы полярного сияния; шейка-промежуточная
часть вала машины и т.д. Заметим,
что присущие словам с
Для образования терминов широко используют словосложение: атомоход, дымоуловитель, кривошип, токовращатель; способ аффиксации: литье, облицовка, созвездие, плавка, подогреватель; присоединение иноязычных элементов: авиа-, авто-, био- и др. Широко применяется способ терминологизации словосочетаний: элементарные частицы, первичное излучение, космические лучи, оптическая плотность и др.
Большую роль в терминологических системах играют иноязычные заимствования. С давних пор известно немало голландских, английских, мореходных терминов; итальянских и французских музыкальных, искусствоведческих, литературоведческих терминов; латинские и греческие термины имеются во всех науках. Многие из этих терминов международны.[3,100]
Роль терминов в языке
Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль.
Современное общество требует такой формы описания получаемых данных, которая позволила бы сделать величайшие открытия человечества достоянием каждого. Однако нередко язык монографических исследований так перегружен терминами, что становится недоступным даже специалисту. Поэтому важно, чтобы используемые терминологии были достаточно освоены наукой, а вновь вводимые термины необходимо разъяснять.
Определение профессионализмов
Профессионализмы - это слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности, т.е. по профессии.
Другими словами, к профессиональной лексике относятся слова и выражения, свойственные речи людей одной сферы деятельности и являющиеся бытовыми и экспрессивно-образными именованиями в данном роде занятий.[1,179]
«Производственные» слова и выражения создаются «для себя», как дубликаты или синонимы терминов избранной сферы деятельности. Нередко профессионализмы замещают собой недостающие члены терминосистемы. Например, в технике: носик горелки, шейка вала, тело шипа. Эти полуофициальные названия придают речи живость и раскованность, обладают экспрессивно-эмоциональными коннотациями (медицинские профессионализмы: корешки нерва, глазное яблоко, большой таз ‘верхний отдел пояса’, малый таз ’нижний отдел пояса’, плечевой пояс).
Отличительные признаки профессионализмов
Отличительными признаками профессионализмов являются устный характер использования, образность значения, пересечение семантики имен разных видов трудовой деятельности, отсутствие системной организованности в номинативных рядах ( рожа ( мед. и бот.) ‘название растения мальва’; шейка бедра (мед.), вала, оси (техн.), колонны(арх.), корневая(бот.)[1,178]
Классификация профессионализмов
По способу образования можно выделить:
1) Собственно лексические профессионализмы, «которые возникают как новые, особые наименования». Примеры, приведенные ниже, дают нам четкое представление об этом типе профессиональной лексики:
шкерщик – от глагола шкерить, т.е. «потрошить рыбу»; калевка, шпунтубель, зензубель – на языке плотников и столяров названия различных видов рубанка; скальпель, капельница, шприц – медицинские инструменты; оголовок – часть обуви; бороздовать – проводить борозды при определении границ на поле и др.
Проанализировав данный ряд слов, можно заметить, что среди них преобладают исконно русские слова. Это особенно подчеркивает узкое распространение данных слов, ограниченность их употребления, так как язык постоянно развивается, что приводит к устареванию определенных лексических единиц.
2) Лексико-семантические профессионализмы, «возникающие в процессе развития нового значения слова и его переосмысления». Они связаны между собой «не отношением их к объекту реальной действительности, а их семантическими отношениями между собой в языке: варианты, синонимы, антонимы, многозначные слова, омонимы; стилевые и стилистические средства, прямые и переносные названия (метафорические, метонимические)»:
медвежонок - малый гидродомкрат для замены колёс; рога – штурвал самолета; баранка – руль автомобиля; лапти – шасси; бочка – корпус самолета и др.
3) Лексико-словообразовательные профессионализмы. Данный тип профессионализмов выражает отношение говорящего к предмету, человеку и окружающим явлениям. Отличительной чертой таких профессионализмов является использование суффикса или сложения для образования слова:
главреж – главный режиссер; главред – главный редактор; запаска – запасной механизм.[1,170]
С точки зрения отношения говорящих к объекту обозначения профессиональные наименования по содержанию подразделяются на объективные и субъективные.
В роли объективных выступают такие профессиональные лексические единицы, которые обозначают предметы, действия, признаки и свойства, профессии: альбомщики - упаковщики альбомов; сессионщики – сессионные музыканты; бокс – гараж; обдув – устройство принудительного охлаждения машин; гоняла – любящий быструю езду.
В роли субъективных выступают профессиональные лексические единицы, не только обозначающие предметы и профессии, но и выражающие определенное отношение говорящего к обозначаемому: гроб – неисправная машина (об автомобиле); глушак – глушитель; ястребок – истребитель; долгожитель – самолет АН-2; дробилка – машина для дробления твердого сырья[1,168]
Роль профессионализмов в языке
При определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы нередко играют роль терминов. В этом случае они встречаются не только в устной, но и в письменной речи. При использовании профессионализмов в научном стиле авторы часто разъясняют их в тексте (Так называемое легкое сено пользуется заслуженной дурной славой, как корм малопитательный, при значительном употреблении которого замечаются случаи ломкости костей у животных).
Профессионализмы нередки в языке многотиражных, отраслевых газет (Осаживать вагоны после роспуска состава и отвлекать для этого маневровые средства, ...роспуск состава с надвигом другого). Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что профессионализмы служат для разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому в газетах использование профессионализмов требует осторожности.
Проникают в язык газеты и профессионализмы сниженного стилистического звучания, очень распространенные в разговорной речи. Например, очеркисты обращаются к таким выразительным профессионализмам, как «челноки», челночный бизнес, включить счетчик (повысить процент кредита) и т.п. Однако излишнее употребление профессионализмов мешает восприятию текста и становится серьезным, недостатком стиля. Профессионально-жаргонная лексика не употребляется в книжных стилях. В художественной литературе она может быть использована наряду с другими просторечными элементами как характерологическое средство.
Детерминологизация
Освоение литературным языком терминов и профессионализмов приводит к их детерминологизации и превращению в общеупотребительные слова (катализатор идей, контакт с больным, синтез идей).
Детерминологизированные слова часто используются в различных стилях речи: в разговорном, в книжном (в публицистике, художественных произведениях и т.д.). Вместе с ними временами употребляются профессионализмы и термины. Но чрезмерное насыщение литературного текста научно-технической терминологией снижает их ценность.[5,119]
Заключение:
По ходу написания работы, делаем вывод, что профессиональная и терминологическая лексика – значимая часть русского языка. Роль профессионализмов и терминов сложно переоценить. Важную роль они играют не только в повседневной разговорной речи, но и в публицистических, художественных произведениях.
Изучая учебную литературу, видим ,что в каждом учебнике современного русского языка рассматриваются понятия о профессиональной и терминологической лексике.
1)Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык/Под редакцией Н.С.Валгиной: учеб. для вузов.-изд. 6-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2003 – 528 с.
В учебнике хорошо характеризуются понятия о профессионализмах, представлены разновидности и удачно приведены примеры.
- Рахманинова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология: учебник для студентов вузов- 3-е изд., испр. И доп.-М.:Аспект Пресс,2011 – 356 с.
Основательно представлена терминалогическая лексика, определение термина и его классификация.
3)Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. – изд.4-е - М.: Либроком, 2009. — 256 с.
Пособие стало главным
источником для написания
Остальные
учебные пособия
По ходу изучения материала мы можем сделать вывод о актуальности выбранной темы, так как профессиональная и терминологическая лексика в русском языке занимает особое место.
Профессионализмы часто используются представителями широкого круга профессий для обозначения орудий и средств производства, в названии конкретных предметов, лиц и их действий, приспособлений и явлений. В словарях они указаны с пометой «профессиональное». В газетно-журнальных статьях, художественных произведениях они выполняют номинативную функцию и служат изобразительно-выразительным средством, хотя и не получают широкого распространения.
Терминологическая лексика обычно употребляется для предоставления наиболее точного определения тех или иных понятий, явлений и предметов. Этот пласт лексики наиболее подвижный и быстрорастущий. Немалое значение термины приобретают в различных стилях речи, но чрезмерное насыщение ими художественных произведений может отрицательно сказаться на распространении работы, т.к. затруднит понимание текста.
Благодаря постоянному научному и техническому прогрессу словарный состав языка не стоит на месте. Но не стоит забывать, что при всех изменениях речь должна оставаться живой и осмысленной, а чрезмерное увлечение профессиональными словами, выражениями и специальными терминами делает нашу речь неудобной и ограниченной для понимания.
Список используемой литературы:
- Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык/Под редакцией Н.С.Валгиной: учеб. для вузов.-изд. 6-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2003 — 528 с.
- Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. – изд.4-е - М.: Либроком, 2009. — 256 с.
- Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык/Под редакцией Леканта П.А.: учеб. для студ. вузов- изд.4-е, стереотип.-М.:Дрофа, 2007 — 430 с.
- Рахманинова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология: учебник для студентов вузов- 3-е изд., испр. И доп.-М.:Аспект Пресс,2011 — 356 с.
- Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002 — 448 с.
- Шанский Н.М. Современный русский язык. В трех частях
Часть 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография -2-е изд., испр. и доп., 1987 — 245 с.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.

- Лексика публицистического стиля
- Лексика разговорных стилей речи
- Лексика русского языка
- Лексика русского языка с точки зрения её активного и пассивного запаса
- Лексика современного русского языка
- Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения
- Лексика сучасної української мови з погляду її походження
- Лексика активного и пассивного запаса
- Лексика больных алкоголизмом
- Лексика з погляду сфер вживання
- Лексика научного стиля речи
- Лексика научного стиля речи
- Лексика органической сферы употребления
- Лексика: понятие, происхождение, функции