Лексика русского языка
.
Введение.
Лексикой
называют словарный состав языка, причем,
когда говорят о словарном составе языка,.
имеют в виду слова в их индивидуальных
(лексических — в противоположность грамматическим)
значениях. Каждое слово является обозначением
какой-то реалии,— вот эта способность
слов обозначать те или иные предметы,
признаки, явления действительности и
характеризует слова как единицы лексики.
Существенной особенностью лексики по сравнению с другими сторонами языка является ее непосредственная обращенность к явлениям действительности. Поэтому именно в лексике отражаются все изменения, происходящие в общественной жизни,— появление новых предметов, возникновение новых понятий неизбежно влечет за собой создание новых наименований или видоизменение семантики тех или иных слов.
Непосредственное воздействие на лексику внеязыковой действительности обусловливает ее подвижность — в языке постоянно отмечается не только появление новых слов (и новых значений), вытеснение устаревших, утрачивающих свою актуальность обозначений, но и стилистическое перераспределение различных групп слов, изменение лексической и синтаксической сочетаемости слов и т. д.
Изменения в лексическом составе языка происходят постоянно: некоторые слова устаревают и уходят из языка, другие появляются — заимствуются или образуются по существующим моделям. Те слова, которые вышли из активного употребления, называются устаревшими; новые слова, только появившиеся в языке, носят название неологизмов.
Происхождение лексики русского языка. | |||||||
| |||||||
Лексика современного русского языка представляет собой сложную систему, состоящую из различных по происхождению, по сфере употребления и стилистической значимости групп слов. С точки, зрения происхождения различаются исконно русские (лес, вода, ходить, читать и т. п.) и заимствованные слова (начиная с древнейших заимствований, вроде тетрадь, корабль, и кончая сравнительно недавними, как диктат, кемпинг, робот, радар, эскалация, акваланг и т.п.). Значительный пласт лексики современного русского языка составляют славянизмы (ср.: время, вред, cpeда т. д. и брег — берёг, град — город и т. п.); при этом следует отметить, что в ряде случаев вытесненная старославянская форма остается основой для производных; холод, но охлаждать, берег, но прибрежный, город, но. градостроительство и т. п.), в ряде случаев сохранившееся, наряду с исконными восточнославянскими вариантами, старославянские (исторически) формы получают особое значение (ср.: исходить и выходить, глава и голова, прах и порох и т. п.).
Лексика русского языка. Активный и пассивный запас.
Устаревшая лексика
К устаревшей лексике относят слова, которые вышли из употребления, среди них различают историзмы и архаизмы.
Историзмы — это слова, которые перестали употребляться в связи с исчезновением обозначаемых ими предметов и явлений: бурса, кафтан, посадник. Историзмы встречаются в основном текстах о прошлом (как в научных, так и в художественных).
Архаизмы — это слова, которые перешли в пассивный запас в связи с тем, что у обозначаемых ими — и существующих по сей день — предметов, явлений, понятий появились другие названия. В зависимости от того, какой аспект слова устарел, выделяют разные типы архаизмов:
лексические — устарело само слово, его звуко-буквенный комплекс больше не используется, а значение выражается другой лексической единицей:
семантические — слово существует в современном русском языке, но утратило одно или несколько значений: И дабы впредь не смел чудесить, / Поймавши истинно повесить / И живота весьма лишить (Пушк.). Читали ли вы в «Петербургских ведомостях» артикль? (С.-Щ.) Аркадий все это замечал, но хранил про себя свои замечания (Тург.).
фонетические — изменился звуковой облик слова, что отражается и в его написании: Он пел поблеклый жизни цвет / Без малого в осьмнадцать лет (Пушк.).
словообразовательные — устарела словообразовательная структура слова: Яд каплет сквозь его кору, / К полудню растопясь от зною, / И застывает ввечеру / Густой прохладною смолою (Пушк.); Безумный плачет лишь от бедства, / А умный ищет средства, / Как делом горю пособить (Крыл.). А у нас лесник был Федос Иванов, большой грамотник и умел хорошо все дела разбирать (Леск.).
грамматические — устарели отдельные грамматические формы слова: Весельем дышущ земледел / При полных житницах ликует (Жук.)
Устаревание слов — это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Те из них, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими.
Устаревшие слова используются в разных функциях. Например, употребляясь для называния предметов и явлений, они выполняют номинативную функцию (в научно-исторических трудах и т. п.). В художественных произведениях на исторические темы эта лексика выполняет уже номинативно-стилистическую функцию — не только обозначает реалии, но и создает определенный колорит эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (по преимуществу архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции, являться выразительными средствами, придавая тексту особую торжественность.
Новые слова (неологизмы)
Устаревшим словам противопоставлены неологизмы (от греч. neos ‘новый’ и logos ‘слово’) — новые слова, значения и устойчивые сочетания слов, новизна которых ощущается говорящими.
Каждый
год в средствах массовой информации
фиксируются десятки тысяч
Способы появления неологизмов различны:
-образование нового слова (лексического неологизма) из имеющихся в языке слов и морфем по существующим в нем моделям. (Словообразовательная модель — образец, по которому построены существующие в языке слова: например, названия детенышей животных обычно образуются прибавлением суффикса –онок к основе слова — названия взрослого животного: черепашонок, волчонок, медвежонок);
-заимствование иноязычного слова и образование от него новых слов по существующим в русском языке моделям: сканер, сканировать, сканирование;
-образование нового значения у уже существовавшего в языке слова (в этом значении — семантического неологизма), в том числе путем калькирования значений иностранного слова: мышь (‘животное’ и ‘устройство ввода информации в компьютер’), винчестер (‘ружье’ и ‘устройство для хранения информации в компьютере’);
-образование устойчивых сочетаний слов с новым значением (в том числе калькированных): жесткий диск (то же, что винчестер), материнская плата.
Неологизмы возникают для
Индивидуальные (авторские) неологизмы создаются авторами художественных, публицистических и иных текстов как экспрессивное, выразительное средство, как результат языковой игры. К словотворчеству люди прибегают и в повседневном общении — сознательно, например создавая слова, функционирующие только внутри семьи или в кругу друзей, или бессознательно, например из-за недостаточного владения языком.
Чтобы индивидуальный неологизм был осмысленным, его автор обычно использует существующие в русском языке морфемы и словообразовательные модели. Если слово создано по модели, которая служит для образования новых слов в настоящее время (такие модели называют продуктивными), то авторское слово соотносится со словами, построенными по образцу, а его значение понятно носителям языка, так как «складывается» из известных им значений морфем и словообразовательного значения. Примеры: Речь об вас разгромыхает трактор — самый убедительный электролектор (Маяк.). Аэростанция / на небоскребе. / Вперед, / пружиня бока в дирижабле! (Маяк.) Звоночинки / тыщей / от стен / рикошетом / под стулья закатывались / и под кровати, / об пол с потолка звоночище хлопал (Маяк.).
Если слово создано с
Слова, которые отсутствуют в языке, но реализуют возможности, предоставляемые продуктивной моделью, называют потенциальными. Слова, при создании которых были нарушены словообразовательные законы, называют окказионализмами. Однако иногда термин «окказионализм» употребляется в более широком значении — для обозначения всех авторских неологизмов (см. раздел «Словообразование»).
Языковые неологизмы используются в основном как номинативное средство, хотя в некоторых художественных произведениях они могут выполнять и стилистическую функцию, придавать выразительность тексту. Индивидуальные неологизмы используются прежде всего как выразительное средство.
В силу своей специфики языковые
неологизмы не всегда фиксируются в толковых
словарях: они не всегда успевают зафиксировать
момент, когда слово уже вошло в язык, но
еще не утратило эффект новизны. Однако
существуют специальные словари неологизмов.
В 1971 году был издан словарь-справочник
«Новые слова и значения» под ред. Н. З.
Котеловой. С 1980 года периодически издаются
дополнения к этому справочнику.Индивидуально-
Лексика с точки зрения сферы ее употребления.
Общеупотребительная лексика.
С точки зрения сферы употребления
в общенародном (национальном) языке
выделяют общеупотребительную лексику
и лексику ограниченного
Общеупотребительную лексику русского литературного языка составляют слова, которые понимаются и употребляются всеми носителями языка независимо от социальных, территориальных, профессиональных различий между ними.
Лексику ограниченного употребления составляют слова, которые понимаются и используются теми носителями языка, которые объединены по какому-либо признаку: по месту рождения и проживания (диалектизмы), по профессии (специальная лексика), по интересам, возрасту и т. д. (жаргонная лексика).
Диалектизмы
Диалектизмы (от греч. diálektos ‘диалект, говор’) — это элементы русских диалектов (говоров), фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические особенности, встречающиеся в потоке нормированной русской литературной речи. Изучением самих диалектов (говоров), то есть территориальных разновидностей национального языка, занимается наука диалектология, однако вкрапления диалектных слов в литературный язык (их называют лексическими диалектизмами) рассматриваются в рамках лексикологии СРЛЯ. Выделяют следующие типы лексических диалектизмов: этнографизмы, собственно лексические и семантические диалектизмы.
Этнографизмы — это слова, которые называют предметы и явления, встречающиеся лишь в данной местности. Им нет соответствий в литературном языке: торбаса — на Севере: сапоги из оленьих шкур.
Собственно лексические диалектизмы имеют соответствия, то есть слова с тем же значением, в литературном языке: мга (обл.) — то же, что мгла; тын (обл.) — забор, частокол, завируха (обл.) — метель.
Семантические
диалектизмы совпадают в
Как уже отмечалось, диалектизмы находятся за пределами русского литературного языка, но иногда включаются в литературную речь бессознательно (людьми, не до конца освоившими литературные нормы) или сознательно — используются в художественной литературе и публицистике для речевой характеристики персонажей, для стилизации, передачи местного колорита.
В нормативные толковые словари русского литературного языка включаются некоторые диалектизмы, при этом используется обычно помета обл. (областное).
Специальная лексика. Жаргонно-арготическая лексика
К специальной лексике относят термины и профессионализмы.
Термины (от лат. terminus ‘граница, предел’) — это слова и устойчивые сочетания слов, обозначающие понятия специальных областей знания и практической деятельности (науки, техники, сельского хозяйства и пр.). Совокупность терминов отдельной научной дисциплины составляет ее терминологию (терминологическую систему). Термины отличаются рядом особенностей: они имеют строгое толкование, зафиксированное в специальной литературе, не обладают экспрессивностью, стилистически нейтральны, в пределах своей терминологической системы должны быть однозначными и не иметь синонимов. Однако в действительности среди терминов встречаются и синонимы (префикс — приставка), и многозначные слова (денотат — 1. Обозначаемый предмет, объект действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок. 2. Множество, класс объектов, способных именоваться языковой единицей. 3. Понятийное ядро значения).
Некоторые термины знакомы практически всем носителям языка, так как изучались в школе. их называют общепонятными:гипотенуза, молекула, спряжение, гравитация. Термины, известные лишь специалистам, называют узкоспециальными:веляризация, нафтенаты, персептрон, изоатмы.
Термины образуются по-разному. Многие из них являются заимствованиями, часто создаются с использованием латинских и греческих корней. В некоторых терминосистемах распространены термины, образованные от общеупотребительных слов путем переноса значения: почечная лоханка, блуждающие токи, усталость металла, обогащение руды. В этом случае речь идет о так называемой номинативной метафоре, которая не обладает образностью, ведет к появлению слов-омонимов.
Термины являются частью литературного языка, общепонятные и некоторые узкоспециальные присутствуют в толковых словарях. Существует большое количество специальных словарей отдельных терминосистем. Значения терминов даются не только в лингвистических, но и в энциклопедических словарях и справочниках. Например, лингвистическая терминология отражается в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966), в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (1990) и других словарях и справочниках.
Профессионализмы — слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это «полуофициальные» (термин А. В. Калинина) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих другие названия в литературном языке. Профессионализмы, включенные в словари, сопровождаются в толковании значения указанием на сферу употребления (‘в речи моряков’, ‘в речи рыбаков’ и пр.), пометой спец. (специальное). Выделяют также «неофициальные» наименования — профессионально-жаргонные слова: в речи электриков банан ‘однополюсная электрическая вилка’, коза ‘электрическое короткое замыкание’. Профессионализмы-жаргонизмы употребляются обычно в устном неофициальном общении представителей той или иной профессии или в художественных произведениях с целью стилизации.
Жаргонизмы — слова, которые используются в основном в устном общении людьми, объединенными по тому или иному признаку, например по профессии (профессионализмы-жаргонизмы), сфере деятельности (компьютерный жаргон), по возрасту (молодежный жаргон), по интересам (жаргон горнолыжников, филателистов) и т. д. Жаргонные слова зачастую возникают путем переосмысления, метафоризации слов литературного языка. Например, в компьютерном жаргоне: висеть, зависнуть (о ПК) — ‘программный сбой, вызвавший системную ошибку’), винт ‘жесткий диск ПК'; в школьном жаргоне: банан, пара — ‘оценка «неудовлетворительно»’.
Жаргонная лексика используется в открытых социальных группах (молодежь, пользователи компьютеров и т. п.).
В закрытых социальных группах, противопоставляющих себя обществу, иногда используются арготизмы — слова засекреченного, позволяющие их членам отличать “своих” от “чужих”, общаться друг с другом при посторонних и не быть понятыми. В XIX веке существовало арго бродячих торговцев, в настоящее время можно говорить о воровском арго. Жаргонизмы и арготизмы не входят в литературный язык.
Существуют словари жаргонной и арготической лексики. С 90-х годов прошлого века вышло достаточно большое количество словарей жаргона. Назовем лишь некоторые. В 1991 г. появился «Толковый словарь уголовных жаргонов» под общей редакцией Ю.П.Дубягина и А.П.Бронникова. В 1996 году был издан «Большой словарь русского жаргона», в 2000 г. вышел «Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.» В.С. Елистратова.
Лексикас точки зрения эмоционально-экспрессивной окрашенности.
Лексика нейтральная (межстилевая).
В толковых словарях
русского языка многие слова снабжены
так называемыми
Эти слова употребляются
в любом виде речи, в любых стилях
речи в художественной литературе и
т.д. поэтому такая лексика
Нейтральной лексика называется потому, что лишена особой стилистической окраски.
Стилистически нейтральные слова составляют большую часть общенародной лексики. Сюда относятся большинство существительных: окно, стол, день, работа, радио, телевизор, лекция, театр, любовь и .р. прилагательных: глубокий, южный, прямой, интересный, русский, бумажный, огромный и др. глаголы : работать, улыбаться, ненавидеть, ездить, ходить, организовывать, терпеть, знать и др. наречия: весело, ясно, очень, по-нашему, втроем, слегка, и др. местоимений: я, ты, он, мы, наш, свой, кто, что, этот и др. служебных слов (предлогов, союзов, частиц): в, на, по, без, и, а, но, если, бы, же, ведь и др.
К межстилевым словам относятся все числительные.
Только междометий не бывают межстилевыми словами ( т.к. есть такие стили, где междометия не встречаются, например научный стиль, официально-деловой стиль.)
Нейтральная лексика – необходимая основа словарного состава языка.
Лексика устной речи.
Лексика устной речи.
К лексики устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей языка, прежде всего для непринужденного разговора. Эти слова не употребляются в научном стиле, деловых бумагах, официальных документах и т.д. Лексика устной речи не однородна. Эту группу делят на
Лексику разговорную
Лексику просторечную.
К разговорной лексике относятся слова , придающие речи оттенок неофициальности, непринужденности, но не грубое.
С точки зрения принадлежности к разным частям речи разговорная лексика как и нейтральная, разнообразна: остряк, здоровяк, галерка, толкучка, читалка., долговязый, новенький, хорошенький., маловато, наобум, потихоньку, помаленьку, по-свойски, огорошить халтурить, тараторить, балагурить, лебезить., ой, ага, эге, бац, цап.
Разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.
Лексика просторечная выходит за пределы строго нормированной литературной речи ( эти слова отличаются грубыми выражениями, бранным характером) они не рекомендуются к употреблению в речи культурных людей, в научной и технической литературе. Собственно просторечная лексика называемая также простонародной, напоминает диалектную и отличается от последний, что областные слова закреплены за определенной территорией, а просторечные употребляются в разных областях России ( и в городе, и в деревне).
Лексика письменной речи.
К лексике письменной речи относятся слова, употребляющиеся преимущественно в письменных разновидностях литературного языка, в научных статьях, учебниках, деловых бумагах, в официальных документах, - и не употребляющих ( или редко употребляющихся) в непринужденных беседах, в повседневной бытовой речи. Язык художественной литературы письменной речи.
Книжная лексика.
В научном стиле значительную роль играет специальная лексика, или терминология состоящая из терминов, слов с точно определенным значением. В каждой отрасли науки есть свои термины, например: синус, косинус, тангенс, спряжения, (грамматические термины) и т.д. Главное в научных трудах - это точное выражение мысли, поэтому эмоциональная лексика здесь встречается значительно редко.
В научном стиле широко употребляется сложноподчиненые предложения, вводные слова, указывающие на порядок мысли и др. позволяющие точно и ясно выразить мысль.
В газетах и журнальных статьях, в выступлениях на общественно-политические темы ( это публицистический стиль), естественно, большое место занимает общественно-политическая лексика, например: государство, демократия, референдум, реформа, депутат, мобилизовать, массы, активный и многие др. В публицистике широко используют слова и обороты, окрашенные эмоциями торжественности, сочувствия, иронии, негодования и т.д. Употребляется всякого рода фразеологические сочетания, пословицы, поговорки, междометия, восклицательные и вопросительные предложения, обращения.
К лексике официально-деловой стиль ( деловой и официальный) – это стиль постановлений протоколов, заявлений и др. документов.
К лексике официальной относиться сравнительно небольшое количество слов и словосочетаний, употребляющихся главным образом в официальных документах, например: начисление, начет, место пребывания, соискание, надлежит, место нахождения, невостребованный, полномочный представитель, вынести постановление, считать недействительным, во исполнения решения.
В деловом стиле стиле эмоционально окрашенная лексика вообще не употребляется.
Стиль художественной литературы занимает особое место в литературном языке. В художественном произведении слова не только несет определенную информацию ( сообщает о чем – то) но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя. Выбирая единственно необходимое в каждом случае слово, писатели создают яркие и запоминающиеся образы родной природы и народной жизни рисуют духовный мир своих героев, передают их речь во всем ее своеобразии.
В своих произведениях писатели их отображают различные исторические эпохи., героями художественных произведений могут быть представители разных классов и социальных групп., действия может развертываться в самых разных местах нашей страны и за рубежом. Поэтому для реалистического воспроизведения действительности, для того, чтобы создать правдивые, речевые характеристики героев, вызвать у читателя более точные представления об определенной исторической эпохи, о том месте, где развивается действие писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устаревшие, диалектные, научные и просторечные. Так умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык М.А. Шолохова. Рисуя жизнь донского казачества автор вместо литературных слов изба, дом употребляется слово курень., место на дворе, огороженное для скота, называют база и т.д. В романе А.Н. Толстого «Петр I для создания исторической эпохи широко используются слова устаревшие например: челобитная (прошение), приказ, сенат ( правительственные учреждения), боярин и многие др. Широко используют писатели языковые средства разных стилей русского литературного языка, в том числе и разговорного, например:
Наконец под вечер, когда и люди и кони уже
Порядком устали, ямщик сказал: «Ну вот и
Приехали, за этим мыском поворот».
Весело взвизгнув, Чук и Гек вскочили, но сани
Дернули, и они дружно плюхнулись в сено.
(А.Гайдар)
Распространенный прием – сочетание в одном небольшом отрывке текста разносильных слов: Они бродили по колено в воде Тихого океана, и великолепный закат освещал их лучезарно пьяные хари. (И.Ильф). Высокое слово лучезарный и рядом грубо просторечное слово хари. Приведем еще примеры: Есть такая сладостная область бытия, где каждый доброход может считать себя законченным специалистом. (Л.Л.) «Хана!» - неожиданно сказал Просвирняк, и я даже вздрогнул. Впервые я услышал из его медоточевых уст крепкое слово . (К. Пауст).
Заключение.
Современные лексические и грамматические черты русского языка — результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IX—XI вв. («старославянского языка»).
Однако распределяя то или иное слово к тому или иному стилю, нужно помнить, что разное значение слова могут относится к разным стилисическим группам лексики. Например, слова тряпка, осел, ворона, свинья, щенок, скот, бревно, мешок и др. в прямом смысле относятся к лексике нейтральной. В некоторых переносных значениях эти слова имеют разговорную или просторечную окраску: тряпка (безвольный, вялый человек), осел,( глупый человек) и т.п.
Список используемой литературы:
1.О. Галаева
«Русский язык» справочник
Филологическое общество «Слово», ТКО АСТ., С. 433-438.
2. В.Ф. Греков
«Пособие для занятия по
«Просвещение» 1987 г., С. 18-23.
3.В.В. Бабайцева. «Русский язык – теория». М. «Просвещение» С. 160-
165.
4.Аникина “Современный русский язык”.
5.Современный
русский язык. Н.С. Валгина, Д.Э.
Розенталь, М.И. Фомин (1960 г.)
6.Русская лексика. А.В. Калинин (1987 г.)
7.«Истоки и судьбы русского литературного
языка» (1981 г.)
Содержание:
- Введение.
- Происхождение лексики русского языка.
- Лексика русского языка. Активный и пассивный запас.
а) Устаревшая лексика.
б) Новые слова (неологизмы).
4) Лексика с
точки зрения сферы ее
а) Общеупотребительная лексика.
б) Деалектизмы.
в) Специальная лексика. Жаргонно-арготическая лексика.

- Лексика русского языка с точки зрения её активного и пассивного запаса
- Лексика современного русского языка
- Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения
- Лексика сучасної української мови з погляду її походження
- Лексика туралы жалпы түсінік
- Лексико-граматичні та словотворчі аспекти ветеринарної термінології
- Лексико грамматические особенности перевода публицистического текста
- Лексика научного стиля речи
- Лексика научного стиля речи
- Лексика органической сферы употребления
- Лексика: понятие, происхождение, функции
- Лексика профессиональная и терминологическая
- Лексика публицистического стиля
- Лексика разговорных стилей речи