Особенности профессиональной речи представителей моей будущей профессии

Московский Государственный Университет  Экономики, Статистики и  Информатики (МЭСИ)

 

 

 

 

 

 

 

Особенности профессиональной речи представителей моей будущей профессии

Реферат

по русскому языку, культуре речи и  деловому общению

                     

 

 

 

 

 

 

 

 Выполнил студент группы  ДММ-105

Ле Ким Тханг

Проверила: доц. Зверева Е.Н.

                                                                                   

 

 

 

 

Москва

2011

Содержание

Введение………………………………………………………………...…………3

Глава 1. Понятие официально-делового стиля………………………………….4

1.1 Функции официально-делового  стиля……………………………………….4

1.2 Характерные черты…………………………………………………………4-6

Глава 2. Жанровое многообразие официально-делового стиля речи………….6

2.1Разновидность официально-делового  стиля…………………………………6

2.2Подстили официально -делового стиля……………………………………6-8

Глава 3. Языковые признаки официально-делового стиля…………………….8

3.1 Лексические признаки………………………………………………….…..8-9

3.2 Морфологические и словообразовательные признаки………………...10-12

3.3 Синтаксические признаки…………………………………………..…...13-14

Заключение

Список литературы

 

 

 

Введение

Вопросы профессиональной речи  стали особенно актуальны в настоящее время. Для профессиональной речи чрезвычайно важно соответствовать качествам, обусловливающим эффективность общения нашей профессии. Речь является средством приобретения, осуществления, развития и передачи профессиональных навыков. Профессиональное общение представляет собой речевое взаимодействие специалиста с другими специалистами и клиентами организации в ходе осуществления профессиональной деятельности. Так как наша профессия связана именно с официально-деловым стилем, то данный реферат посвящен именно этой теме.

 

Цель реферата: рассмотреть особенности речи в официально-деловом стиле .

 

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1)ознакомиться с официальным деловым стиле;

2) выделить сферы применения  официально-делового стиля

3)выделить подстили;

4)рассмотреть языковые  признаки официально-делового стиля.

 

 

 

 

 

 

 

  1. Понятие официально-делового стиля

Деловая речь — это один из видов связной письменной речи. Она характеризуется некоторыми особенностями стиля, лексики, сферы  применения. Каждый человек» начиная самостоятельную производственную деятельность, сталкивается с необходимостью составить и написать заявление, справку, доверенность, расписку, автобиографию, протокол, характеристику, правильно написать докладную записку, заполнить анкету, составить, оформить и написать объяснение, извещение, составить текст телеграммы, написать план работы, оформить программу вечера художественной самодеятельности. Чтобы научиться правильно оформлять различные деловые бумаги, надо знать особенности официально-делового стиля языка, деловую речь.

1.1 Официально-деловой стиль — функциональный стиль речи, среда речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Официально-деловой стиль обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется в различных документах - от государственных актов и международных договоров до деловой переписки. Важнейшие функции этого стиля - сообщение и воздействие - реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название - деловая речь - свидетельствует о том, что этот стиль - самый древний из книжных стилей, его истоки - в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке. Функция речи – сообщение и предписание.

 

1.2 Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей следующими чертами:

1)точностью и детальностью. Четкость и точность формулировок здесь абсолютно необходимы, так как законы рассчитает на однозначность восприятия, они не должны быть истолкованы по-разному.

Действительно, язык законов  требует, прежде всего, точности, не допускающей  каких-либо разночтений; быстрота понимания  не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости  прочитает статью закона и два, и  три раза, стремясь к полному пониманию;

2)замкнутостью. Официально-деловой стиль – наиболее замкнутая среди других стилей функциональная система, наиболее стабильная, традиционная и стандартизованная; это не значит, что официально-деловому стилю чужда эволюция: он подвергается изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе;

3) стандартизованностью. Официальные документы составляются по узаконенной традиции, установленным правилам и образцам. Поэтому стандартная форма – важнейшая деталь литературного облика данного вида произведений. Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.).

Несмотря на большое разнообразие деловых документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность, стандартизованный характер изложения, устойчивые формы расположения материала  в определенной логической последовательности, недопустимо использование лексико-фразеологических средств разговорного, просторечного характера, диалектных, профессионально-жаргонных слов; нелитературных вариантов словоизменения и словообразования; разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слов (шутливых, иронических), образных выражений. Важнейшее требование к языку документа - объективность и «бесстрастность» изложения фактов.

Тексты этого стиля  представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество  деловых жанров (например, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная. Однако не исключается и его устная форма - выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах. Устную форму деловой речи характеризуют полный стиль произношения, особая выразительность интонации, логические ударения. Выступающий может допустить некую эмоциональную приподнятость речи, даже вкрапление иностилевых языковых средств, не нарушая, однако, литературной нормы. Недопустимы неправильные ударения, нелитературное произношение.

Официально-деловому стилю  свойствен императивный, неличный характер, тон предписания и долженствования.

 

2.  Жанровое многообразие официально-делового стиля речи

2.1Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных  с деятельностью государственных  органов, и язык дипломатических  актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются  по содержанию, жанрам и по характеру  используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой.

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию  государственного права, гражданского права, уголовного права, кодекса законов  о труде, кодекса законов о  браке и семье и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.

2.2 ПОДСТИЛИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

В зависимости от области  применения деловой речи и стилистического  своеобразия соответствующих текстов  обычно выделяют внутри официально-делового три подстиля:

1) дипломатический (виды  документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы,  ноты, коммюнике и т.д.; устные  формы практически не применяются);

2) законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма - судебная речь);

3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы  - доклад, выступление, служебный  телефонный разговор, устное распоряжение).

 

Дипломатический подстиль употребляется в международных документах, когда оформляются договоры, соглашения, коммюнике, конвенции и т. д. Особенность этой группы лексики заключается в том, что языковые средства, используемые в устной речи, практически не применяются. Главная сфера обслуживания – политическая.

Законодательный подстиль. Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).

В законодательном подстиле используется абстрактная лексика  и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные  языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как  тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

Язык законов оказал большое  влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой  деловой речи. Конечно, язык законов  должен быть образцом для языка управленческой документации. Но управленческий подстиль, как и дипломатический, обладают своими нормами и языковым разнообразием, обусловленным содержанием и составом документов.

Управленческий  подстиль. Сфера применения управленческого подстиля - разнообразные административно - ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.

В текстах управленческого  подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).

Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий. В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.).

Только в текстах управленческого  подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко - конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.

 

3 Особенности официально-делового стиля проявляются и в области лексики и фразеологии, и в области словообразования и морфологии, и особенно – в области синтаксиса.

3.1 Официально-деловая речь обнаруживает тяготение к предельно-обобщенной в семантическом отношении лексике, где устранено все остро-своеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. Для официального документа важна не живая плоть данного явления, а его "юридическая" сущность.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно  обобщена. В официальном документе  предпочтение отдается родовым понятиям с широкой и бедной семантикой, с ограниченным числом семантических  признаков:

помещение (ср.: квартира, цех, ангар, вестибюль, кров, обитель, апартаменты), лицо (ср.: индивид, персона, мужчина, девушка, парень, малый, хозяин, жилец, прохожий), родитель (ср.: мать, отец, папаша, матушка, предок), военнослужащий (ср.: солдат, генерал-лейтенант, артиллерист, новобранец, вояка, служивый, морячок), взыскание (ср.: выговор, штраф, арест, нагоняй, выволочка), прибыть (ср.: прийти, приехать, приплыть, прискакать, ввалиться, нагрянуть, припожаловать) и другие.

Лексическая (словарная) система  официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании  решения, входящие-исходящие документы,  контроль за исполнением возложить,  по истечении срока.

2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой  бизнес;

3) архаизмы: оным удостоверяю,  сей документ.

В официально-деловом стиле  недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются  крайне редко и, как правило, принадлежат  одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

Для лексики официальной речи также характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п. (Совбез, ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ДЭЗ, ЛДПР, ЯЗ, ЧП, СНГ, ГВМУ МО РФ, Минфин, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал и т.п.). Как видно из примеров, в числе их немало новых слов, эта часть лексики постоянно обновляется, пополняется.

 

3.2 Морфологические и словообразовательные признаки

Словообразовательные и  морфологические черты официально-делового стиля неразрывно связаны с общими его признаками: стремление к точности, стандартизированность, неличный и долженствующе-предписующий характер изложения.

Неуместность экспрессивной  окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с  суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода (бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др.).

Высокая частотность отглагольных существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных глагольным выражениям): порядок составления и исполнения плана перевозок, в целях совершенствования  порядка сборов налогов. В таких  оборотах речи часто возникает «цепочка»  форм родительного падежа существительных (выяснение условий совершения преступления; проверка соблюдения паспортного режима), что придает фразе тяжеловесность и порой затрудняет восприятие подобных оборотов.

Прилагательные и причастия  в деловой речи часто употребляются  в значении существительных (больной, отдыхающий, нижеподписавшиеся), продуктивны  краткие формы прилагательных (должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, подсуден, ответствен). Обращение к ним диктуется предписующим характером деловой речи (Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти - Уголовно-процессуальный кодекс).

Показателен отбор местоимений  в деловой речи: здесь не употребляются  личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо и т.п.).

Для характеристики глаголов в официальной речи также важен  именной ее строй: это определяет высокую частотность глаголов-связок (является, становится, осуществляется), замену глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (оказывать помощь, проводить контроль, осуществлять заботу и т.д.). В сравнении с другими книжными стилями деловой имеет самую низкую частотность глаголов: она на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи - 151. Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.

Среди семантических групп  глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и  отвлеченным глаголам, указывающим  на бытие, наличие: является, имеется. Например:

Лица, находившиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны  доставлять содержание лицам, фактически их воспитавшим, если последние являются нетрудоспособными и нуждающимися в помощи и не могут получить содержания от своих детей или супругов.

В официальной речи более  употребительны неличные формы глаголов - причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают  в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять из употребления и т.д.). Формы настоящего времени  глагола выполняют функцию предписания: Предприятия несут ответственность  за...; Наниматель отвечает за имущество (такие глагольные формы времени называют «настоящим предписания»). Формы будущего времени приобретают в контексте различные оттенки (долженствования, предписания, возможности, близкой к необходимости): Границы будут теми, какими они существовали на 1 октября 1941 г. (то есть установлены договором. - «Международное право», т. I); Военное командование выделит... (т.е. должно будет выделить. - «Международное право», т. III). Другое значение будущего, типичное для деловых текстов, - будущее условное (ирреальное), употребляющееся обычно в сложноподчиненных предложениях с придаточным условным: Страховая сумма выплачивается, если в течение года... наступит постоянная утрата трудоспособности.

Вполне согласуется с  задачами деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной фиксации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т.д.): Финляндия  подтверждает, что она возвратила СССР область... («Международное право», т. I); Мы, нижеподписавшаяся комиссия ...осмотрели, обмерили на выборку, сличили  чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (Акт).

Глаголы несовершенного вида, как более отвлеченные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают  в жанрах деловой речи более общего характера (конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида употребительны в текстах более  конкретного содержания (приказы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию (Министерство рассмотрело, приняло меры, внесло предложение; организовали, оплатили, завершили и т.д.).

Из всего вышесказанного можно выделить следующие морфологические  особенности употребления слов в  официально-деловом стиле:

1) существительные – названия  людей по признаку, обусловленному  действием (налогоплательщик, арендатор,  свидетель);

2) существительные, обозначающие  должности и звания в форме  мужского рода (сержант Петрова,  инспектор Иванова);

3) отглагольные существительные  с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

4) производные предлоги (в  связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

6) глаголы настоящего  времени в значении обычно  производимого действия (за неуплату  взимается штраф…).

7) сложные слова, образованные  от двух и более основ (квартиросъемщик,  работодатель, материально-технический,  ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный,  нижепоименованный и т.п.).

 

3.3 Синтаксические признаки

Для синтаксиса характерно четкое членение конструкций, яркое выражение синтаксической связи (обычно лексически обозначенной), нанизывание деепричастных и причастных оборотов; принят прямой порядок слов.

Широко используемые страдательные  конструкции позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить  внимание на самих действиях, фактах их исполнения: принято по конкурсу 12 человек, зачислено в институт 10 человек и т.п.

Характерно обилие однородных членов, различные перечисления с  цифровыми и буквенными обозначениями.

Общие свойства официально-делового стиля присущи всем видам деловых  документов. Однако разные типы делового письма характеризуются и специфическими для них чертами. Например, документы  законодательного характера с точки  зрения речевых средств маловариативны. Распорядительно-предписывающая функция их диктует выбор конструкций четких по структуре, часто императивных. Организационно-регулирующая и организационно-воздействующая функции дипломатического подстиля проявляются в таких качествах, как книжность, публицистичность (особенно это касается международных документов). Информирующая и организационно-регулирующая функции административно-канцелярских документов (распоряжения, приказы, деловая переписка и т.д.) также создают особый тон изложения: директивный – в приказах, распоряжениях, смягченную модальность долженствования – в деловой переписке (ведомственной, межведомственной и т.д.).

Современное делопроизводство стремится к рационализации, к  сокращению излишней отчетности, к  искоренению бюрократизма. Это в  какой-то степени влечет за собой  большую простоту, свободу в изложении. «Облегчение» делового стиля – насущная потребность времени. Однако это  не разрушает канонические свойства стиля, не уничтожает деловые шаблоны  и стандарты.

В ряде случаев, особенно в  обиходно-деловых жанрах (объявление, реклама), наблюдается некоторое  «раскрепощение» стиля (ср., например, смягченные формулировки: У нас не курят вместо Курить запрещается; Берегите цветы вместо По газонам не ходить; Извините, у нас обед вместо Закрыто на обед).

Таким образом, к синтаксическим признакам официально-делового стиля  относятся:

1) употребление простых  предложений с однородными членами,  причем ряды этих однородных  членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;

2) наличие пассивных конструкций  (платежи вносятся в указанное  время);

3) нанизывание родительного  падежа, т.е. употребление цепочки  имен существительных в родительном  падеже: (результаты деятельности  органов налоговой полиции…);

4) преобладание сложных  предложений, в особенности сложноподчиненных,  с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Современный официально-деловой  стиль относится к числу книжных  стилей и функционирует в форме  письменной речи. Устная форма официально-деловой  речи — выступления на торжественных  заседаниях, приемах, доклады государственных  и общественных деятелей и т. д.

Официально-деловой стиль  обслуживает сугубо официальные  и чрезвычайно важные сферы человеческих взаимоотношений: отношения между  государственной властью и населением, между странами, между предприятиями, организациями, учреждениями, между  личностью и обществом.

С одной стороны, выражаемое официально-деловым стилем содержание, учитывая его огромную важность, должно исключать всякую двусмысленность, всякие разночтения. С другой стороны, официально-деловой стиль характеризуется определенным более или менее ограниченным кругом тем.

Эти две особенности официально-делового стиля способствовали закреплению  в нем традиционных, устоявшихся  средств языкового выражения  и выработке определенных форм и  приемов построения речи. Иначе говоря, официально-деловой стиль характеризуется: высокой регламентированностью речи, официальностью и безличностью.

Среди книжных стилей  официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и  замкнутостью. С течением времени  он, естественно, подвергается некоторым  изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.

Особенности профессиональной речи представителей моей будущей профессии