Типичные речевые ошибки

РОССИЙСКАЯ  АКАДЕМИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ  СЛУЖБЫ

ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЛАДИМИРСКИЙ  ФИЛИАЛ 

Кафедра управления 
 
 

РЕФЕРАТ 

по  курсу: « Русский язык и культура речи »

по  теме: « Типичные речевые ошибки » 
 
 
 
 

Выполнил:

студент заочного отделения,

курс, группа

специальность «Государственное

и муниципальное управление» 
 
 
 
 
 

Владимир 2010   

       СОДЕРЖАНИЕ 

           Введение

       1. Речевые ошибки.

       2. Классификация речевых ошибок.

       3. Нарушения коммуникативных норм.

           Заключение

           Список  использованной литературы 
    Введение
     

       Тема  настоящей работы приобретает сейчас все большую актуальность. Литература уходит с центрального места в  русской культуре на фоне пришедшей  в движение словесной жизни общества, в первую очередь — публичного слова, прежде долгие годы замороженного  в готовых формах заранее писанных речей.

       Проблемы  экономические неожиданно становятся проблемами чисто лингвистическими и культурными. Неумение логично  и доходчиво излагать свои мысли, откровенно неуклюжие попытки языкового  манипулирования общественным сознанием, а часто и просто недостаток образования привели к явному падению общественного престижа некоторых фирм.

       В современной обыденной речи мы на каждом шагу наталкиваемся на явное  косноязычие ("Теперь нам нужно  будет определиться вот о чем…", "Мы тут пока обменялись…" и пр.). Здесь за речью, оторванной напрочь от литературной традиции, следующей своему "бюрократически-панибратскому" синтаксису, своей орфоэпии, стоит несомненное реальное содержание, политическая и экономическая реальность. Вместо слова, адекватного мысли, звучит косвенная по отношению к содержанию и уже привычно неправильная речь.

       Антиинтеллектуализм, увы, весьма характерен для нашей  массовой культуры (точнее, бескультурья). Он ведет к диалогу глухих.

       В научной литературе этот вопрос пока еще мало исследован. Много работ посвящено психологическому и социологическому исследованию русской речи и проблеме языковой личности и эффективности общения. В конце 80-х — начале 90-х гг. выходят работы В. Д. Бондалетова "Социальная лингвистика" (1987), Ю. Н. Караулова "Русский язык и языковая личность" (1987), Г. Г. Дилигенского "Социально-политическая психология" (1992) и пр. Конкретно же язык рекламы почти не рассматривается.

       Цель  данной работы — подробно рассмотреть  с позиций социо- и психолингвистики основные аспекты речевой деятельности современных, проанализировать наиболее часто встречающиеся в речи ошибки и неточности.

       Предметом исследования являются тексты, степень  их соответствия нормам русского литературного  языка, речевые ошибки и причины  их возникновения.

       Задачи  исследования:

       -изучить  классификацию речевых ошибок;

       -собрать  и проанализировать конкретные  речевые материалы с точки  зрения орфографии, стилистики и  грамматики;

       -рассмотреть  нарушения коммуникативных норм.

       Основными методами исследования в данной работе явились методы наблюдения и сравнительного анализа.

       Каждый  человек должен быть заинтересован  в том, чтобы уметь говорить и  писать правильно и хорошо, поскольку  это дает возможность устанавливать  и поддерживать добрые отношения  с другими людьми: в семье, в школе, на работе, в общественной жизни, помогая добиться успеха, в самых разнообразных сферах. Само по себе бессильное, слово становится мощным инструментом, если оно сказано умело, искренне и вовремя.

       Чтобы общение было успешным, недостаточно просто хорошо знать язык, его грамматику и словарь. Надо научиться пользоваться своей речью с тем, чтобы суметь заинтересовать собеседника.

       Обучать человека пользоваться правильной речью  необходимо с детства, со школьной скамьи. Именно по этой причине педагог должен уделять особое внимание речевым ошибкам учащихся и помогать их предотвращать.

       Повышение речевой культуры учащихся - одна из актуальных задач, стоящих перед  современной школой. Особое значение имеет работа над правильностью  речи, ее соответствием языковым нормам. Не подлежит сомнению, что организовать целенаправленную, планомерную и эффективную работу по привитию детям необходимых речевых навыков можно только при том условии, если учителю известны речевые нарушения, свойственные детскому возрасту. Наблюдения показывают, что однотипные нарушения встречаются в речи разных детей, повторяются из поколения в поколение. Следовательно, их появление связано с объективными закономерностям, определить которые мы и попытаемся.

       Под речевыми ошибками при этом следует понимать любые случаи отклонения от действующих языковых норм. 

       1. Речевые ошибки 

             Слово — важнейшая единица  языка, самая многообразная и  объемная. Именно слово отражает  все изменения, происходящие в  жизни общества. Слово не только  называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию.

             И, выбирая слова, мы должны  обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность,  сочетаемость с другими словами.  Так как нарушение хоть одного  из этих критериев может привести к речевой ошибке.

              Основные причины речевых ошибок:

       Непонимание значения слова 

       Лексическая сочетаемость

       Употребление  синонимов 

       Употребление  омонимов

       Употребление  многозначных слов

       Многословие

       Лексическая неполнота высказывания

       Новые слова 

       Устаревшие  слова 

       Слова иноязычного происхождения 

       Диалектизмы

       Разговорные и просторечные слова 

       Профессиональные  жаргонизмы

       Фразеологизмы

       Клише и штампы

        

       1. Непонимание значения слова.

             1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.

       Пример:    Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:

             Распаляться - 1. Нагреться до очень  высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение,  стать охваченным каким-либо сильным чувством.

             Разгораться - начинать сильно  или хорошо, ровно гореть.

             1.2. Употребление знаменательных  и служебных слов без учета  их семантики.

       Пример:    Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

             В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

             1.3. Выбор слов-понятий с различным  основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).

       Пример:    Предлагаем полное излечение алкоголиков  и других заболеваний.

             Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало  бы заменить на алкоголизм. Алкоголик-  тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм - болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

             1.4. Неправильное употребление паронимов.

       Пример:    Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.

             Праздный и праздничный - очень  похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный - прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный- не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.       Подробнее о паронимах...   

             2. Лексическая сочетаемость.

             При выборе слова следует учитывать  не только значение, которое ему  присуще в литературном языке,  но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут  сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.

             Пример:  Хороший руководитель  должен во всем показывать  образец своим подчиненным. Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.

             Пример:  Их сильная, закаленная  в жизненных испытаниях дружба  многими была замечена. Слово  дружба сочетается с прилагательным  крепкая - крепкая дружба.

             Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо... В этом случае перед нами один из видов тропов - оксюморон.

             В сложных случаях, когда трудно  определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости.       Подробнее о лексической сочетаемости... 

           Основные причины речевых ошибок:

       Употребление  синонимов 

       Употребление  омонимов

       Употребление  многозначных слов

           

       3. Употребление синонимов.

             Синонимы обогащают язык, делают  образной нашу речь. У синонимов  может быть разная функционально-стилистическая  окраска. Так, слова ошибка, просчет,  оплошность, погрешность - стилистически  нейтральны, общеупотребительны; проруха,  накладка - просторечные; оплошка - разговорное; ляп - профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

             Пример:  Совершив оплошку, директор  завода сразу же стал ее  исправлять.

             При использовании синонимов  часто не учитывается способность  каждого из них в большей  или меньшей степени избирательно  сочетаться с другими словами  (см. Лексическая сочетаемость).

             Различаясь оттенками лексического  значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут - это ведет к речевой ошибке.

             Пример:  Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье.... 

             4. Употребление омонимов.

             Благодаря контексту омонимы,  как правило, понимаются верно.  Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.

             Пример:  Экипаж находится в  отличном состоянии. Экипаж - это  повозка или команда? Само слово  экипаж употреблено правильно.  Но для раскрытия смысла этого  слова необходимо расширить контекст.

             Очень часто к двусмысленности  приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково  звучащих, но по-разному пишущихся)  и омоформ (слов, совпадающих по  звучанию и написанию в отдельных  формах). Так что, выбирая слова  для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов. 

             5. Употребление многозначных слов.

             Включая в свою речь многозначные  слова, мы должны быть очень  внимательны, должны следить,  понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.

             Пример: Он уже распелся. Непонятно:  или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

       Речевые ошибки

              Основные причины речевых ошибок:

       Многословие

       Лексическая неполнота высказывания

       Новые слова 

            

       6. Многословие.

             Встречаются следующие виды многословия:

       - Плеоназм (от греч. pleonasmos - избыток, чрезмерность) - употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.

             Пример: Все гости получили памятные  сувениры. Сувенир - подарок на  память, поэтому памятные в этом  предложении - лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.

       - Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

             Пример: Тогда о том, чтобы вы  могли улыбнуться, 11 апреля об  этом позаботится книжный магазин "Дружба".

       - Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos - слово) - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками "пестрят" не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.

             Пример: Руководители предприятий  настроены на деловой настрой.

       - Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться - вести борьбу, убирать - производить уборку.

             Пример: Ученики приняли решение  произвести уборку школьного  двора. Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.

       - Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий.

             Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего  квартала, обычно нет свободных  мест.  

              7. Лексическая неполнота высказывания.

             Эта ошибка по смыслу противоположна  многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.

             Пример: Достоинство Куприна в  том, что ничего лишнего. У  Куприна, может, и нет ничего  лишнего, но в этом предложении  не хватает (и даже не одного) слова. Или: "... не допускать  на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду". Так получается - "страница телевидения".

             При выборе слова необходимо  учитывать не только его семантику,  лексическую, стилистическую и  логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста. 

              8. Новые слова.

             Неудачно образованные неологизмы  являются речевыми ошибками.       Пример: А в прошлом году на  ямочный ремонт после весенней  распутицы было потрачено 23 тысячи  рублей. И только контекст помогает  разобраться: "ямочный ремонт" - это ремонт ям.

       Речевые ошибки

              Основные причины речевых ошибок:

       Устаревшие  слова 

       Слова иноязычного происхождения 

       Диалектизмы

       Разговорные и просторечные слова 

       Профессиональные  жаргонизмы

           

           9. Устаревшие слова.

             Архаизмы - слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, - должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.

             Пример: Ныне в университете был  день открытых дверей. Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.

             Среди слов, вышедших из активного  употребления, выделяются еще и  историзмы. Историзмы - слова,  вышедшие из употребления в  связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.

             Пример: Крестьяне не выдерживают  своей тяжелой жизни и идут  к главному губернатору города. Губернатор - начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор - нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором. 

              10. Слова иноязычного происхождения.

             Сейчас многие имеют пристрастие  к иностранным словам, даже не  зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает  иностранное слово.

             Пример: Работа конференции лимитируется  из-за отсутствия ведущих специалистов. Лимитировать - установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п. 

              11. Диалектизмы.

             Диалектизмы - слова или устойчивые  сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.

             Пример: Пришла ко мне шаберка  и просидела целый вечер. Шаберка  - соседка. Употребление диалектизма  в данном предложении не оправдано  ни стилистикой текста, ни целью высказывания. 

              12. Разговорные и просторечные слова.

             Разговорные слова входят в  лексическую систему литературного  языка, но употребляются преимущественно  в устной речи, главным образом  в сфере повседневного общения.  Просторечие - слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.

             Пример: У меня совсем худая  куртка. Худой(разг.) - дырявый, испорченный  (худой сапог). Ошибки возникают  в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом. 

              13. Профессиональные жаргонизмы.

             Профессионализмы выступают как  принятые в определенной профессиональной  группе просторечные эквиваленты  терминов: опечатка - в речи журналистов  ляп; руль - в речи шоферов баранка.

             Но немотивированное перенесение  профессионализмов в общелитературную  речь нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и  другие, портят литературную речь.

             По ограниченности употребления  и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов - своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы - это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующая- ся социально ограниченным употреблением.

             Пример: Хотел пригласить на праздник  гостей, да хибара не позволяет. Хибара - дом.

              Основные причины речевых ошибок:

       Фразеологизмы

       Клише и штампы  

              14. Фразеологизмы.

             Нужно помнить, что фразеологизмы  всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее  более живой, образной, яркой,  красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот - при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.

             1. Ошибки в усвоении значения  фразеологизмов.

              1) Существует опасность буквального  понимания фразеологизмов, которые  могут восприниматься как свободные объединения слов.

              2) Ошибки могут быть связаны  с изменением значения фразеологизма. 

              Пример: Хлестаков все время мечет  бисер перед свиньями, а ему  все верят. Здесь фразеологизм  метать бисер перед свиньями, имеющий значение "напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого", употреблен неверно - в значении "выдумывать, плести небылицы".

              2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма. 

               1) Грамматическое видоизменение  фразеологизма.

               Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты. Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.

               Пример: Он постоянно сидит сложив  руки. Фразеологизмы типа сложа  руки, сломя голову, очертя голову  сохраняют в своем составе  старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).

              В некоторых фразеологизмах употребляются  краткие формы прилагательных, замена  их полными формами ошибочна.

                2) Лексическое видоизменение фразеологизма. 

                Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.

                Пример: Ну хоть бейся об стенку! Пропуск компонента фразеологизма  также является речевой ошибкой. 

Типичные речевые ошибки