The main sources and functioning of neologisms in english and kazakh languages

 

MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCES OF REPUBLIC KAZAKHSTAN

ABAI KAZAKH NATIONAL PEDAGOGICAL UNIVERSITY

FACULTY OF INTERNATIONAL RELATIONS AND FOREIGN LANGUAGES

PROFESSIONAL COMMUNICATION AND TRANSLATION STUDIES DEPARTMENT

 

 

 

 

 

DIPLOMA PAPER

THE MAIN SOURCES AND FUNCTIONING OF NEOLOGISMS                  IN ENGLISH AND KAZAKH LANGUAGES

 

 

 

           Done by: Kyrykbaeva  Zhanar 

                                     The 4th year student – foreign languages:

two foreign languages.

       Scientific supervisor: Askarova S.                

Candidate of philological sciences,

                                                                                                              associate prof.

 

Confirmed by:

Head of professional communication

and translation studies department

__________ prof. Ismail N.M.

 

 

 

 

 

                                                Almaty, 2012

                                       CONTENT

 

Introduction…………………….…………………………………............………3

 

PART I

DEFINITION AND HISTORICAL DEVELOPMENT OF NEOLOGISMS

 

1.1   The Definition of the Neologisms..................................................................5

1.2 The appearance of neologisms during the English Renaissance.. …………...12

1.3  Some Renaissance loan words in English………………………………......13

1.4 The History and the development of neologisms in Kazakh and English  …18

1.5 Cultural acceptance of neologisms and types of them………………………23

 

PART II

FUNCTIONING OF ENGLISH, KAZAKH NEOLOGISMS

      

 2.1 The explaining of the meaning of neologism in the context..………………33

2.2 Neologisms of foreign origin in English and Kazakh defining neologism

research……………………………………………………………………..36

2.3 Neologisms from the point of view of semantic and phonetic factors…. ..41

2.4 The features semanticization  Neologisms in Modern Media…………….......43

2.5 Differentiation with respect to time axis of neologisms (based on word- 

      building)…………………………………………………………………......46

2.6 Neologisms and their ways of creation……………………………………..48

 

 

Conclusion…………………………………………………..................................57

Literature…………………………………………………………………….......60

Appendix................................................................................................................62

 

 

 

 

                       

 

 

 

 

 

 

 

 

                                          Introduction

 

          Neologisms are the main problem of modern scientific research. A lot of new objects and processes are continually created in technology. We can find new ideas and variations in social life, science. Neologisms can be defined as newly coined lexical units that acquire new sense. Neologisms are very common in newspaper vocabulary. The newspaper is very quick to react to any new development in the life of society, in science and technology. Hence, neologisms make their way into the language of the newspaper very easily and often even spring up on newspaper pages. Now, in the early 21st century, neologisms relating to computers and the Internet outnumber all others.

Actuality of this work is that neologisms are very important in our life, especially now, because we have a development of science and technology, the new courses in the field of literature, art and music etc. And there are a lot of new words created in different fields. All these mean that the actuality of this theme is very important. Sometimes people even don't know the meaning of some abbreviations because they are new. Indeed, sometimes with the abbreviations such as AIDS, X-ray etc.

The aim of the present research is to compare English, Kazakh neologisms and their functioning in different spheres of our lives. To determine the objectivity of the results obtained were used the following tasks:

– to overview neologism diachronically (to present the historical development of the phenomenon);

– to investigate the problem of cultural acceptance, as that is the crucial point in the neologism existence, as stability and suitability, which are determined by the public;

– to give the complete classification of word-building means of neologisms, both minor and major;

– to give the overview of all possible sources, where the information on neologisms can be taken;

– to study the top 50 neologisms and analyses them using quantities and qualitative analysis, according to their word building type, source and time of appearance, sphere of usage, ability to create new forms, new notion appearance.

The object of the research is the types of neologisms: the old words with new senses, derived words, abbreviations, collocations, new coinages.

The subject of the research is lexical-semantic features and functioning of neologisms in English and Kazakh languages.

The theoretical basis for our paper is the works by A.A.Leontiev, L.V.Shcherba, E.M.Vereshchagin a Ilish BA, Barkhudarov LS, Smirnitsky A., Jespersen, O., Meye, A., Ivanov IP, WA Korneev, Kobrin H . and other well-known method.

The methods of investigation included the comparative, contrastive analysis, diachronic and synchronic analysis and descriptive study.

 

The scientific novelty of the work.

    • there has been defined systematic analysis of historical development of English, Kazakh neologisms;
    • defining the term ‘neologism’ and their types;
    • the main sources of neologism has been discussed;
    • comparative analysis of Kazakh, English neologisms and their functioning in the context, mass media, literature, political texts etc.

The theoretical significance of the diploma work that the results of the work can be useful:

- can be useful by everyone who wants to enlarge his/her knowledge in English;

- the students and school teachers, students who study English theoretically;

  The material which is given in the diploma work is of great theoretical value in the linguistic theory and in the theory of communication.

The practical to the results can be used as an aid for lectures of lexicology and it also can be used as a topic for discussion for students of Language Universities.

The structure of the diploma consists of the following parts: introduction, 2 chapters, conclusion and the list of the used literature.

The introduction to this work is based on the choice of this theme, the actuality of the aim and specific problems. Also considered are the theoretical meaning and the practical value of this work. In the first part we analyzed the structure, the appearance of neologisms during the English Renaissance, and the main types and sources of the neologisms were described. In the second part we tried to give comparative analysis of neologisms from the point view of semantic and phonetic factors, studies of neologisms as a word-building, Kazakh neologisms and the conclusion generalizes all the results of the work and forms its results.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                        PART I

  DEFINITION AND HISTORICAL DEVELOPMENT OF NEOLOGISMS

 

                                 1.1 Definition of the Neologisms

 

          A neologism (from Greek neo = "new" + logos = "word") is a word, term or phrase which has been recently created (coined) – often to apply to new concepts, or to reshape older terms in newer language form. Neologisms are especially useful in identifying inventions, new phenomena, or old ideas which have taken on a new cultural context.

     Neologisms are by definition "new", and as such are often directly attributable to a specific individual, publication, period, or event. The term "neologism" was coined in 1800; so for some time in the early 19th Century, the word « neologism» was itself a neologism. Neologism can also refer to an existing word or phrase which has been assi8gned a new meaning [8].

     Neologisms tend to occur more often in cultures which are rapidly changing, and also in situations where there is easy and fast propagation of information. They are often created by combining existing words or by giving words new and unique suffixes or prefixes. Neologisms can also be created through abbreviation or acronym, by intentionally rhyming with existing words, or simply through playing with sounds.

    Neologisms often become popular by way or of mass media, the Internet, or word of mouth. Every word in a language was, at some time, a neologism, though most of these ceased to be such through time and acceptance.

     Neologisms often become accepted parts of the language. Other times, however, they disappear from common usage. Whether a neologism continues as part of the language depends on many factors, probably the most important of which is acceptance by the public. Acceptance by linguistic experts and incorporation into dictionaries also plays a part, as does whether the phenomenon described by a neologism remains current, thus continuing to need a descriptor. It is unusual, however, for a word to enter common use if it does not resemble another word or words in an identifiable way. (In some cases however, strange new words succeed because the idea behind them is especially memorable or exciting). When a word or phrase is no longer «new», it is no longer a neologism. Neologisms may take decades to become «old», though. Opinions differ on exactly how old a word must be to no longer be considered a neologism; cultural acceptance probably plays a more important role than time in this regard.

       Neologisms are very common in newspaper vocabulary. The newspaper is very quick to react to any new development in the life of society, in science and technology. Hence, neologisms make their way into the language of the newspaper very easily and often even spring up on newspaper pages. Now, in the early 21st century, neologisms relating to computers and the Internet outnumber all others, for example, cybersickness (a feeling of illness caused by using a computer for long periods of time), keypal (someone with whom one regularly exchanges e-mail), online auction, access provider, MP3, PDA (Personal digital assistant), animatronics.  Finance has also launched numerous new words, such as dead cat bounce (a situation in which the price of shares rises a small amount after a large fall, sometimes before falling further), stealth tax (a tax that you pay on something that you buy rather than tax you pay directly to the government, and which you are less aware of paying than, for example, direct tax on your income). The adapt means to make or undergo modifications in function and structure so as to be fit for a new use, a new environment or a new situation. It has been stated in that being an adaptive system the vocabulary is constantly adjusting itself to the changing requirements and conditions of human communications and cultural and other needs. We shall now give a more detailed presentation of the subject. This process of self-regulation of the lexical system is a result of overcoming contradictions between the state of the system and the demands it has to meet. The speaker chooses from the existing stock of words such words that in his opinion can adequately express his thought and feeling. Failing to find the expression he needs, he coins a new one. It is important to stress that the development is not confined to coining new words on the existing patterns but in adapting the very structure of the system to its changing functions [11].

According to F. de Saussure synchronic linguistics deals with systems and diachronic linguistics — with single elements, and the two methods must be kept strictly apart. A language system then should be studied as something fixed and unchanging, whereas we observe the opposite: it is constantly changed and readjusted as the need arises. The concept of adaptive systems overcomes this contradiction and permits us to study language as a constantly developing but systematic whole. The adaptive system approach gives a more adequate account of the systematic phenomena of a vocabulary by explaining more facts about the functioning of words and providing more relevant generalisations, because we can take into account the influence of extra-linguistic reality. The study of the vocabulary as an adaptive system reveals the pragmatic essence of the communication process, i.e. the way language is used to influence the addressee.

There is a considerable difference of opinion as to the type of system involved, although the majority of linguists nowadays agree that the vocabulary should be studied as a system.

For different purposes of study different types of grouping may prove effective, there is no optimum short cut equally suitable for all purposes. In the present chapter we shall work out a review of most of the types of grouping so far suggested and an estimate of their possibilities. If we succeed in establishing their interrelation, it will help us in obtaining an idea of the lexical system as a whole. We must be on our guard, however, against taking the list of possible oppositions suggested by this chapter for a classification.

We shall constantly slide the basis of our definitions from one level to another, whereas in an adequate classification the definition of various classes must be based on the same kind of criteria. That means we shall obtain data for various approaches to the system, not the system itself as yet [12].

The adaptive system approach to vocabulary is still in its infancy, but it is already possible to hazard an interim estimate of its significance. Language as well as other adaptive systems, better studied in other branches of science, is capable of obtaining information from the extra-linguistic world and with the help of feedback makes use of it for self-optimisation. If the variation proves useful, it remains in the vocabulary. The process may be observed by its results, that is by studying new words or neologisms. New notions constantly come into being, requiring new words to name them. Sometimes a new name is introduced for a thing or notion that continues to exist, and the older name ceases to be used. The number of words in a language is therefore not constant, the increase, as a rule, more than makes up for the leak-out.

New words and expressions or neоlоgisms are created for new things irrespective of their scale of importance. They may be all-important and concern some social relationships, such as a new form of state, e. g. People’s Republic, or something threatening the very existence of humanity, like nuclear war. Or again the thing may be quite insignificant and short-lived, like fashions in dancing, clothing, hairdo or footwear (e. g. roll-neck). In every case either the old words are appropriately changed in meaning or new words are borrowed, or more often coined out of the existing language material either according to the patterns and ways already productive in the language at a given stage of its development or creating new ones.

Thus, a neologism is a newly coined word or phrase or a new meaning for an existing word, or a word borrowed from another language.

The intense development of science and industry has called forth the invention and introduction of an immense number of new words and changed the meanings of old ones, e. g. aerobic, black hole, computer, isotope, feedback, penicillin, pulsar, quasar, tape-recorder, supermarket and so on [13].

          The laws of efficient communication demand maximum signal in minimum time. To meet these requirements the adaptive lexical system is not only adding new units but readjusts the ways and means of word-formation and the word-building means. Thus, when radio location was invented it was defined as radio detection and ranging which is long and so a convenient abbreviation out of the first letter or letters of each word in this phrase was coined, hence radar. (See § 7.3.) The process of nomination may pass several stages. In other words, a new notion is named by a terminological phrase consisting of words which in their turn are made up of morphemes. The phrase may be shortened by ellipsis or by graphical abbreviation, and this change of form is achieved without change of meaning. Acronyms are not composed of existing morphemes according to existing word-formation patterns, but on the contrary revolutionise the system by forming new words and new morphemes out of letters. The whole process of word-formation is paradoxically reversed.

          The lexical system may adapt itself to new functions by combining several word-building processes. Thus fall-out — the radioactive dust descending through the air after an atomic explosion — is coined by composition and conversion simultaneously. Ad-lib ‘to improvise’ is the result of borrowing, shortening, compounding and conversion. Compare also admass coined by J.B. Priestley and meaning ‘mass advertising in its harmful effect on society’ [14].

          It is also interesting to mention the new meaning of word-formation patterns in composition. Teach-in is a student conference or a series of seminars on some burning issue of the day, meaning some demonstration of protest. This pattern is very frequent: lie-in, sleep-in, pray-in, laugh-in, love-in, read-in, sing-in, stay-in, talk-in.

In all the above variants the semantic components ‘protest’ and ‘place’ are invariably present. This is a subgroup of peculiarly English and steadily developing type of nouns formed by a combined process of conversion and composition from verbs with postpositives, such as a holdup ‘armed robbery’ from hold-up ‘rob’, come-back ‘a person who returns after a long absence’.

The intense development of shortening aimed at economy of time and effort but keeping the sense complete is manifest not only in acronyms and abbreviations but also in blends, e.g. bionics < bio+(electr)onics; slintnastics < slim+gymnastics and back-formation . The very means of word-formation change their status. This is for instance manifest in the set of combining forms. In the past these were only bound forms borrowings from Latin and Greek mostly used to form technical terms. Now some of them turn into free standing words, e. g. maxi n ‘something very large’.

Semi-affixes which used to be not numerous and might be treated as exceptions now evolve into a separate set. An interesting case is person substituting the semi-affix -man due to an extra linguistic cause — a tendency to degender professional names, to avoid mentioning sex discrimination (chairperson, policeperson). A freer use of semi-affixes has been illustrated on p. 118. The set of semi-affixes is also increased due to the so-called abstracted forms, that is parts of words or phrases used in what seems the meaning they contribute to the unit. E. g. workaholic ‘a person with a compulsive desire to work’ was patterned on alcoholic; footballaholic and bookaholic are selfexplanatory. Compare also: washeteria ‘a self-service laundry’.

When some word becomes a very frequent element in compounds the discrimination of compounds and derivatives, the difference between affix and semi-affix is blurred. Here are some neologisms meaning ‘obsessed with smth’ and containing the elements mad and happy: power-mad, money-mad, speed-mad, movie-mad and auto-happy, trigger-happy, footlight-happy. It is not quite clear whether, in spite of their limitless productivity, we are still justified in considering them as compounds [15].

Our survey has touched only upon a representative series of problems connected with the functioning and development of the present-day English vocabulary as an adaptive system and of the tendency in coining new words. For a reliable mass of evidence on the new English vocabulary the reader is referred to lexicographic sources.

New additions to the English vocabulary are collected in addenda to explanatory dictionaries and in special dictionaries of new words. One should consult the supplementary volume of the English-Russian Dictionary ed. by I.R. Galperin, the three supplementary volumes of “The Oxford English Dictionary” and the dictionaries of New English which are usually referred to as Barnhart Dictionaries, because Clarence Barnhart, a distinguished American lexicographer, is the senior of the three editors. The first volume covers words and word equivalents that have come into the vocabulary of the English-speaking world during the period 1963-1972 and the second — those of the 70s.

In what follows the student will find a few examples of neologisms showing the patterns according to which they are formed. Automation ‘automatic control of production’ is irregularly formed from the stem automatic with the help of the very productive suffix -tion. The corresponding verb automate is a back-formation, i. e. ‘re-equip in the most modern and automated fashion’. Re- is one of the most productive prefixes, the others are anti-, de-, un-, the semi-affixes self-, super- and mini-and many more; e. g. anti-flash ‘serving to protect the eyes’, antimatter n, anti- novel n, anti-pollution, deglamorise ‘to make less attractive’, resit ‘to take a written examination a second time’, recourse ‘to move a family, a community, etc. to new houses’. The prefix un- increases its combining power, enjoys a new wave of fashion and is now attached even to noun stems. A literary critic refers to the broken-down “Entertainer” (in John Osborne’s play) as a “contemporary un-hero, the desperately unfunny Archie Rice”. Unfunny here means “not amusing in spite of the desire to amuse’. All the other types of word-formation described in the previous chapters are in constant use, especially conversion (orbit the moon, service a car), composition and semantic change [16].

Compounding by mere juxtaposition of free forms has been a frequent pattern since the Old English period and is so now, сf. brains-trust ‘a group of experts’, brain drain ‘emigration of scientists’, to brain-drain, brain-drainer, quiz-master ‘chairman in competitions designed to test the knowledge of the participants’. In the neologism backroom boys ‘men engaged in secret research’ the structural cohesion of the compound is enhanced by the attributive function. Cf. redbrick (universities), paperback (books), ban-the-bomb (demonstration). The change of meaning, or rather the introduction of a new, additional meaning may be illustrated by the word net-work ‘a number of broadcasting stations, connected for a simultaneous broadcast of the same programme’. Another example is a word of American literary slang — the square. This neologism is used as a derogatory epithet for a person who plays safe, who sticks to his illusions, and thinks that only his own life embodies all decent moral values.

As a general rule neologisms are at first clearly motivated. An exception is shown by those based on borrowings or learned coinages which, though motivated at an early stage, very soon begin to function as indivisible signs. A good example is the much used term cybernetics ‘study of systems of control and communication in living beings and man-made devices’ coined by Norbert Wiener from the Greek word kyberne-tes ‘steersman’+suffix -ics.

There are, however, cases when etymology of comparatively new words is obscure, as in the noun boffin ‘a scientist engaged in research work’ or in gimmick ‘a tricky device’ — an American slang word that is now often used in British English [17].

In the course of time the new word is accepted into the word-stock of the language and being often used ceases to be considered new, or else it may not be accepted for some reason or other and vanish from the language. The fate of neologisms is hardly predictable: some of them are short-lived, others, on the contrary, become durable as they are liked and accepted. Once accepted, they may serve as a basis for further word-formation: gimmick, gimmickry, gimmicky. Zip (an imitative word denoting a certain type of fastener) is hardly felt as new, but its derivatives — the verb zip (zip from one place to another), the corresponding personal noun zipper and the adjective zippy — appear to be neologisms.

When we consider the lexical system of a language as an adaptive system developing for many centuries and reflecting the changing needs of the communication process, we have to contrast the innovations with words that dropped from the language (obsolete words) or survive only in special contexts (archaisms and historisms).

Archaisms are words that were once common but are now replaced by synonyms. When these new synonymous words, whether borrowed or coined within the English language, introduce nothing conceptually new, the stylistic value of older words tends to be changed; on becoming rare they acquire a lofty poetic tinge due to their ancient flavour, and then they are associated with poetic diction.

Some examples will illustrate this statement: aught n ‘anything whatever’, betwixt prp ‘between’, billow n ‘wave’, chide v ‘scold’, damsel n ‘a noble girl’, ere prp ‘before’, even n ‘evening’, forbears n ‘ancestors’, hapless a ‘unlucky’, hark v ‘listen’, lone a ‘lonely’, morn n ‘morning’, perchance adv ‘perhaps’, save prp, cj ‘except’, woe n ‘sorrow’, etc.

When the causes of the word’s disappearance are extra-linguistic, e.g. when the thing named is no longer used; its name becomes an histograms. The histograms are very numerous as names for social relations, institutions and objects of material culture of the past. The names of ancient transport means, such as types of boats or types of carriages, ancient clothes, weapons, musical instruments, etc. can offer many examples.

Before the appearance of motor-cars many different types of horse-drawn carriages were in use. The names of some of them are: brougham, berlin, calash, diligence, fly, gig, hansom, landeau, phaeton, etc. It is interesting to mention specially the romantically metaphoric prairie schooner ‘a canvas-covered wagon used by pioneers crossing the North American prairies’. There are still many sailing ships in use, and schooner in the meaning of ‘a sea-going vessel’ is not an histograms, but a prairie schooner is. Many types of sailing craft belong to the past as caravels or galleons, so their names are histograms too.

The history of costume forms an interesting topic by itself. It is reflected in the history of corresponding terms. The corresponding glossaries may be very long. Only very few examples can be mentioned here. In W. Shakespeare’s plays, for instance, doublets are often mentioned. A doublet is a close-fitting jacket with or without sleeves worn by men in the 15th-17th centuries. It is interesting to note that descriptions of ancient garments given in dictionaries often include their social functions in this or that period. Thus, a tabard of the 15th century was a short surcoat open at the sides and with short sleeves, worn by a knight over his armour and emblazoned on the front, back and sides with his armorial bearings. Not all historisms refer to such distant periods. Thus, bloomers — an outfit designed for women in mid-nineteenth century. It consisted of Turkish-style trousers gathered at the ankles and worn by women as “a rational dress”. It was introduced by Mrs Bloomer, editor and social reformer, as a contribution to woman rights movement. Somewhat later bloomers were worn by girls and women for games and cycling, but then they became shorter and reached only to the knee.

A great many historisms denoting various types of weapons occur in historical novels, e. g. a battering ram ‘an ancient machine for breaking walls’; a blunderbuss ‘an old type of gun with a wide muzzle’; breastplate ‘a piece of metal armour worn by knights over the chest to protect it in battle’; a crossbow ‘a medieval weapon consisting of a bow fixed across a wooden stock’. Many words belonging to this semantic field remain in the vocabulary in some figurative meaning, e. g. arrow, shield, sword, vizor, etc [18].

                                     

1.2 The appearance of neologisms during the English Renaissance

 

Peter Newmark proposed to review twelve types of neologisms and discuss the translation of particular instances by the way of the appropriate contextual factors. Every time neologisms appeared in our life. The 16th century was the period of the great course in literature called “Renaissance”. A lot of writers used new words in their poems and stories in order to “enrich” the English language. But some of neologisms are short-lived. They appeared and disappeared.

Neologisms are perhaps the non-literary and the professional translator's biggest problem. New object and processes are continually created in technology. New ideas and variations on feelings come from the media. Terms from the social sciences, slang, dialect coming into the mainstream of language, transferred words, make up the rest. A few years ago, three hundred “new” words were said to be counted in four successive numbers of the French weekly language express. It has been stated that each language acquires three thousand new words annually. In fact, neologisms cannot be quantified, since so many hover between acceptance and oblivion and many are short-lived individual creations. What is obvious is that their number is increasing steeply and as we become more language as well as self-conscious, articles, books and specialist and general dictionaries devoted to them appear more commonly. Since they usually arise first in a response to a particular need, a majority of them have a single meaning and can therefore be translated out of context, but many of them soon acquire new (and sometimes lose the old) meanings in the Target Language. Neologism is any word which is formed according to the productive structural patterns or borrowed from another language and felt by the speakers as something new. Example: tape-recorder, supermarket

During the 16th century there was a flood of new publications in English, prompted by a renewed interest in the classical languages and literatures, and in the rapidly developing fields of science, medicine, and the arts. This period, from the time of Caxton until around 1650, was later to be called the “Renaissance”, and it included the Reformation, the discoveries of Copernican, and the European exploration of Africa and the Americas. The effects of these fresh perspectives on the English languages were immediate, far-reaching and controversial.

The focus of interest was vocabulary. There were no words in the language to talk accurately about the new concepts, techniques, and inventions which were coming from Europe, and so writers began to borrow them. Most of the words which entered the language at the time were taken from Latin, with a good number from Greek, French, Italian, Spanish, and Portuguese. Then, as the period of word-wide exploration got under way, words came into English from over 50 other languages, including several indigenous languages of North America, Africa, and Asia. Some words came into English directly; others came by way of an intermediate language. Many came indirectly from Latin or Italian via French [1, 35p.].

Some writers, such as Thomas Elyot, went out of their way to find new words, in order (as they saw it) to `enrich' the language. They saw their role as enabling the new learning to be brought within the reach of the English public-whether this was access to the old classical texts, or to the new fields of science, technology, and medicine. There were many translations of classical works during the 16th century, and thousand of Latin and Greek terms were introduced, as translators searched for an English equivalent and could not find one. Some, indeed, felt that English was in any case not an appropriate vehicle for the expression of the new learning. English, in this view, did not compare well with the tried and tested standards of Latin or Greek, especially in such fields as theology or medicine. It was a language fit for the street, but not for the library.

Then as now, the influx of foreign vocabulary attracted bitter criticism, and people leaped to the language's defense. Purists opposed the new `inkhorn' terms, condemning them for obscurity and for interfering with the development of native English vocabulary. Some writers (notably, the poet Edmund Spenser) attempted to revive obsolete English words instead - what were sometimes called `Chaucerisms' - and to make us of little-known words from English dialects. Algate (`always'), sicker (`certainly'), and yblent (`confused') are examples. The scholar John Cheke used English equivalents for classical terms whenever he could, such as crossed for `crucified' and gainrising for `resurrection'.

The increase in foreign borrowings is the most distinctive linguistic sign of the Renaissance in English. Purist opinions did not, in the event, stem the influx of new words - nor have it ever, in the history of this language [2].

                   

           1.3 Some Renaissance loan words in English

 

Absurdity, adapt, agile, alienate, allusion, anachronism, anonymous, appropriate, assassinate, atmosphere, autograph, benefit, capsule, catastrophe, chaos, climax, conspicuous, contradictory, crisis, criterion, critic, delirium, denunciation, disability, disrespect, emancipate, emphasis, encyclopedia, enthusiasm, epilepsy, eradicate, exact, exaggerate, excavate, excursion, exist, expectation, expensive, explain, external, extinguish, fact, glottis, habitual, halo, harass, idiosyncrasy, immaturity, impersonal, inclemency, jocular, larynx, lexicon, lunar, malignant, monopoly, monosyllable, necessitate, obstruction, pancreas, parasite, parenthesis, pathetic, pneumonia, relaxation, relevant, scheme, skeleton, soda, species, system, tactics, temperature, tendon, thermometer, tibia, tonic, transcribe, ulna, utopian, vacuum, virus.

From other languages: Bamboo (Malay), bazaar (Persian), caravan (Persian), coffee (Turkish), cruise (Dutch), curry (Tamil), easel (Dutch), flannel (Welsh), guru (Hindi), harem (Arabic), horde(Turkish), keelhaul (Dutch), ketchup (Malay), kiosk (Turkish), knapsack (Dutch), landscape (Dutch), pariah (Tamil), raccoon (Algonquian), rouble (Russian), sago (Malay), sheikh (Arabic), shekel (Hebrew), shogun (Japanese), troll (Norwegian), trousers (Irish Gaelic), turban (Persian), wampum (Algonquian), yacht (Dutch), yoghurt (Turkish) [3].

  1. Lexical creation

Anglo-Saxon forms, borrowings, and the use of affixes account for most of what appears within the English lexicon, but they do not tell the whole story. People do some creative, even bizarre things with vocabulary, from time to time, and a fascinating topic in lexicology is to examine just what they get up to. The general term for a newly-created lexeme is a coinage: but in technical usage a distinction can be drawn between nonce words and neologisms.

A nonce word (from the 16th-century phrase for the nonce, meaning ‘for the once’) is a lexeme created for temporary use, to solve an immediate problem of communication. Someone attempting to describe the excess water on a road after a storm was head to call it a fluddle – she meant something bigger than a puddle but smaller than a flood. The new-born lexeme was forgotten (except by a passing linguist) almost as soon as it was spoken. It was obvious from the jocularly apologetic way in which the person spoke that she did not consider fluddle to be a ‘proper’ word at all. There was no intention to propose it for inclusion in a dictionary. As far as she was concerned, it was simply that there seemed to be no word in the language for what she wanted to say, so she made one up, for the nonce. In everyday conversation, people create nonce-words like this all the time.

But there is never any way of predicting the future, with language. Who knows, perhaps the English-speaking world has been waiting decades for someone to coin just this lexeme. It would only take a newspaper to seize on it, or for it to be referred to in an encyclopedia, and within days (or months) it could be on everyone’s lips. Registers of new words would start referring to it, and within five years or so it would have gathered enough written citations for it to be a serious candidate for inclusion in all the major dictionaries. It would then have become a neologism – literally, a ‘new word’ in the language.

A neologism stays new until people start to use it without thinking, or alternatively until it falls out of fashion, and they stop using it altogether. But there is never any way of telling which neologisms will stay and which will go. Blurb, coined in 1907 be the American humorist Gelett Burgess (1866-1951), proved to meet a need, and is an established lexeme now. On the other hand his coinage of gubble, ‘to indulge in meaningless conversation’, never caught on. Lexical history contains thousands of such cases. In the 16th century – a great age of neologisms – we find disaccustom and disacquaint alongside disabuse and disagree. Why did the first two neologisms disappear and the last two survive? We also find effectual, effectuous, effectfull, effectuating, effective. Why did only two of the five forms survive, and why those two, in particular? The lexicon is full of such mysteries.

2) Bagonizing Bagonize - to wait anxiously for suitcase to appear on the baggage carousel (coined by Neil Mc Nicholas)

However many words there are in English, the total will be small compared with those which do not yet exist. Native speakers, however, seem to have a mania for trying to fill lexical gaps. If a word does not exist to express a concept, there is no shortage of people very ready to invent one. Following a ten-minute program about neologisms on BBC Radio 4 in 1990, over 1000 proposals were sent in for new English lexemes. Here are a dozen of the more ingenious creations.

3) Literary neologizing

The more creative the language context, the more likely we are to encounter lexical experiments, and find ourselves faced with unusual neologisms. The stretching and breaking of the rules governing lexical structure, for whatever reason, is characteristic of several contexts, notably humor, theology, and informal conversation, but the most complex, intriguing and exciting instances come from the language of literature.

These pages illustrate the range of neologisms used by several modern authors, with pride of place given to the chief the compare (or `dream-pun-namer' - the term is Anthony Burgess's), James Joyce. Joyce himself called Finnegan's Wake `the last word in stolen telling', a remark which seems to recognize that the extraordinary lexical coinages in his novel have their roots in perfectly everyday language. Certainly, it is our grassroots linguistic awareness which enables us to disentangle some of the layers of meaning in a Joyce an neologism. However, untutored native intuition will not sort everything out, as considerable use is also made of elements from foreign languages and a wide range of classical allusions.

The style largely depends on the mechanisms involved in the simple pun, but whereas puns generally rely for their effect on a single play on words, it is usual for Joyce's forms to involve several layers of meaning, forming a complex network of allusions which relate to the characters, events, and themes of the book as a whole. There is also a similarity to the `portmanteau' words of Lewis Carroll, though Carroll never tried to pack as much meaning into a portmanteau as Joyce routinely did.

In Joysprick (1973), Anthony Burgess presents an illuminating analysis of the linguistic processes involved in the development of what he calls Joyce's `jabberwocky'. These successive drafts (a-c) of Finnegan's Wake, published in the 1920s, show that the style is carefully engineered, despite its apparent randomness and spontaneity. Each version introduces extra connotations, puns, and allusions, and a growing intricacy of lexical structure. The version, which appears in the book (d), is included for comparison [4].

(a) Tell me, tell me, how could she can trough all her fellows, the daredevil? Linking one and knocking the next and polling in and petering out and clyding by in the east way. Who was the first that ever burst? Some one it was, whoever you are. Tinker, tailor, soldier, sailor, Paul Pry or polish man. That's the thing I always want to know.

(b) Tell me, tell me, how could she can through all her fellows, the nectar she was, the diveline? Linking one and knocking the next, tapping a flank and tipping a jetty and palling in and petering out and claying by on her east way. Wai-whou was the first that ever burst? Someone he was, whoever they were, in a tactic attack or in single combat. Tinker, tailor, soldier, Paul Pry or polishman. That's the thing I always want to know.

(c) Tell me, tell me, how can she can in trough all her fellows, the neckar she was, the diveline? Linking one and knocking the next, tapting a flank and tipting a jutty and palling in and pietaring out and clyding by on her eastway. Waiwhou was the first thurever burst? Someone he was, whuebra they were, in a tactic attack or in single combat. Tinker, tilar, souldrer, salor, Pieman peace or Polistamann. That's the thing want to know.

(d) Tell me, tell me, how can she camlin trough all her fellows, the neckar she was, the diveline? Casting her perils before our swains from Fonte-in-Monte to Tidingtown and from Tidingtown Tilhavet. Linking one and knocking the next, tapting a flank and tipting a jutty and palling in and pietaring out and clyding by on her eastway. Waiwhou was the first thurever burst? Someone he was, whuebra they were, in a tactic attack or in single combat. Tinker, tilar, souldrer, salor, Pieman Peace or Polistamann. That's the thing I'm elways on edge to esk.

A good way of developing an understanding of how Joyce's neologisms wok is to try to imitate them, or parody them.

Burgess suggests a game to fill long winter evenings. In response to an instruction to `punbaptise the names of the months from the viewpoint of a confirmed drunkard', he gives us:

ginyouvery

pubyoumerry

parch

grapeswill

tray

juinp

droolie

sawdust

siptumbler

actsober

newwinebar

descendbeer

Al this means that a lot of writers use literary neologizing in their novels and stories.

4) Neologistic compounds

A lot of writers and poets used Neologistic compounds. Some Liverpool poets as Adrian Henry (b.1932), Roger McGough (b.1937), and Brian Patten (b.1946) can show Neologistic compounds in their poems.

Joycean lexicoining is but one of the several techniques described in earlier pages available to any author who wishes to neologize. For example, there may be a novel use of affixes:

Altarwise by owl-light in the half-way house

The gentleman lay graveward with his furies;

(Dylan Thomas, “Altarwise by Owl-light”, 1935-6)

Or an unusual word-class conversion:

we slipped thro' the frenchwindows

and arminarmed across the lawn

 

The resolve of the understanding and the term of `'neologism''

Till now doesn't exist an unique decision of the question. From what it can be fastening the understanding of neologism, which are the criteria's concerning this or that dictionary of neologism.

The resolving of understanding `'neologism'' by the different investigators becomes clear two points of view, concluding in that, that the term of `'neologism'' using in new style, as a creating on a new material of language in full corresponding with existing in language kinds of words or word combinations, meaning new, beforehand unknown, unexciting understanding, subject, branch of knowledge, profession and so on, f. e. reaction- ядролық реактор, biocide-биологиялық соғыс and so on, in such way as neologism, and exactly in new created synonyms already existing in a word language for the meaning of well known understanding almost semantic and stylistic colours of word, which are based on its general meanings, and already to words in new meaning: for example the word boffin (scientist) presented the synonyms of the word scientist, but it already has another semantic colour and so on. Almost marked some difference in contents of that lexical innovations by the cause of its result, of its stability in language, of its clearness of using, of its future destiny when few of them will fast enter into the language, anothers will be less stabile and can be thrown out of using after some short time [5].

`'Also the presenting of new words connected with resulting of new associations, but the understanding is the same as the language in general, lexical appropriations doing their special actions as the method of connections, rebuilding, differences and clearing with what, that more correctly to show, present and fasten new comprehensions corresponding words and combinations.''

The new-foundation, if it results in periphery, as it gets more fasten demands and unchangeable in word fond. New-foundations, as a rule, presented in the language of science, techniques, art, politic, and in the same time as a neologism in speaking language.

 

      1.4 History and the development of neologisms in Kazakh and English

As a literary concept and term, neologism appeared in the early 18th century, at the time when the neoclassical practices of the French Generation of 1660 began to consolidate, throughout Europe, into a body of normative teaching. The idea that different domains of human experience should be represented in literature by distinct literary styles entailed the notion that each of these styles should operate within distinct vocabulary. Usage, i.e., specific usage of the «best Authors», «the Court», or «the City», determined the limits of this vocabulary, along with other grammatical and stylistic properties. Authors using words and expressions (as well as phrase structures) from outside this universe were said to use neologisms, new expressions. Critics of the time conceived of neologism in literature as analogous to the continuous creation and introduction of new lexical units into language, and they thought of language change in general as a process of decay. Thus neologism was condemned on both aesthetic and linguistic grounds and the term was used pejoratively only. This older meaning of neologism, and the attitude it reflects, is still alive today.

The main sources and functioning of neologisms in english and kazakh languages