Культура речи в бизнесе

Культура речи в бизнесе.

Введение…………………………………………………………………….2

Социальные роли и речевое поведение деловых партнеров…………...3

Правила общения…………………………………………………………..4

Речевой этикет………………………………………………………………6

Деловые переговоры……………………………………………………….13

Тезисы.языковые особенности аннотации………………………………..17

Список литературы…………………………………………………………21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

введение

Деловое общение – это, прежде всего официальная роль человека, выполняющего свои служебные обязанности.

Корректность речевого поведения делового человека зависит от соблюдения им правил речевого этикета. Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда) включает в себя и указание на правила речевого поведения.

Знание этики речевого общения в бизнесе – это очень актуально в наши дни, т.к. сейчас много людей, занимающихся бизнесом. И эти деловые люди, знающие правила речевого поведения, смогут создать доброжелательную атмосферу сотрудничества, и это во многом предопределяет успешность проведения переговоров.

Данная проблема интересует очень многих. Сейчас существует большое разнообразие источников, в которых обсуждается общение в мире бизнеса. Это книги, всевозможные профессиональные журналы. Например, журналы: "Управление персоналом", "Русская словесность", Менеджмент в России и за рубежом", книги Соловьева Э.Я., Смелковой З.С., Бороздиной Т.В. и т.д.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СОЦИАЛЬНЫЕ РОЛИ И РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ

ДЕЛОВЫХ ПАРТНЕРОВ

 

 

«Социальные роли» – это общественные роли человека, его поведение, предопределяемое возрастом, профессией, уровнем культуры (так называемые «постоянные» роли представителя определенной социальной группы), и его поведение по отношению к партнеру в момент общения – в зависимости от ситуации (пациент-врач, продавец-покупатель и т. п. «переменные» роли).

При деловом общении – это, прежде всего официальная роль человека, выполняющего свои служебные обязанности. В этом случае человек как бы абстрагирован от своей индивидуальности: на первый план выступают деловые качества, человек воспринимается как представитель той или иной общественной организации. Об этом не следует забывать.

Представление делового человека о его социальной роли складывается из:

–  представления человека о своих возможностях, понимания, что от него ожидается в данной ситуации.

–  свободного владения необходимой информацией,

– ориентировочной активности речевой деятельности (чёткость коммуникативного намерения и представления о способах деятельности).

Развернём каждое из этих положений.

Вряд ли нуждается в уточнении известный тезис о том, что «человеческие качества не менее важны, чем деловые». Деловой человек – это человек, уважающий себя и своё дело, внутренне уравновешенный, уверенный в своих силах.

Успешное выполнение социальной роли в конкретной ситуации зависит как от умения человека использовать свои индивидуальные качества, способности, так и от его опыта общения.

«Одна и та же социальная роль воспринимается, переживается, оценивается и реализуется разными людьми. Здесь сказываются как индивидуально-психологические особенности личности (её темперамент, характер, склонности), так и усвоенные ею социальные установки, ценностные ориентации и т. п.»[1]

Таким образом, необходимо знание своих возможностей (с позиций роли), знание самой роли (её информативная обеспеченность), владение определенными навыками, обеспечивающими успешное исполнение роли.

Ориентировочная активность коммуниканта – это, прежде всего умение соотнести свои действия с ситуацией. Для этого человек использует свой предыдущий опыт по аналогии, выбирает стиль речевого поведения, способы убеждения в зависимости от цели общения, количества участников, их возможной реакции. В процессе общения естественна и неизбежна коррекция речевого поведения. Проводится она на ориентировочной основе речевого действия. Именно умение ориентироваться позволяет человеку приспосабливаться к изменяющейся ситуации, выделять в ней новые ориентиры.

Наконец, непосредственное выполнение социальной роли участника делового общения – его реальное речевое поведение контролируется установками на нормативность (соответствие правилам общения) и результативность общения (мера совпадения достигнутого результата с намеченной целью).

 

 

ОТНОШЕНИЕ К СОБЕСЕДНИКУ. ПРАВИЛА ОБЩЕНИЯ

Социальная роль в конкретной ситуации определяется по отношению к партнеру. Все речевое поведение коммуниканта строится в расчете на определенную реакцию партнера.

Важно предвидеть:

– отношение собеседника к себе самому (как личности, как представителю определенной группы),

– отношение к той информации, которая станет предметом деловой оценки или обсуждения,

– эффект, который могут оказать переговоры на собеседника.

Следует попытаться «построить модель» личностных черт собеседника, его особенностей, важных для общения. Попытаться понять его, увидеть проблему с его точки зрения. Тогда можно будет вместе сформулировать цель общения и это обеспечит его диалогичность, чувство партнерства «на равных». Это обеспечит стабильность и успешность общения. В отношениях партнеров должно преобладать гармонизирующее начало. Взаимодействие предполагает и кооперацию и соперничество – важно их разумное сочетание.

Успешное выполнение социальной роли обеспечивается не только речевыми средствами. Не менее важны невербальные средства общения.

Взгляд, удивленное движение бровей могут многое сказать о согласии или несогласии собеседника. Внимание к мимике и жестам делового партнера поможет учесть его эмоциональную реакцию хотя бы по трем основным параметрам: внимание/отталкивание, спокойствие/напряжение, приятно/неприятно. И соответственно откорректировать собственное речевое поведение: что-то смягчить или, наоборот, усилить воздействие, смягчить напряжение шуткой.

Общению активно помогает контакт взглядов. Улыбка сделает общение более открытым, искренним. Наклон в сторону собеседника, утвердительный кивок головой подчеркнут внимание к его словам.

При официальном общении партнерам лучше сидеть лицом к лицу, поза должна быть удобной, но подчеркивающей собранность и мобильность собеседников.

Ещё одно невербальное средство – звучание голоса, интонирование речи говорящим – тоже влияет на создание атмосферы общения, на взаимопонимание партнеров. Уверенное звучание голоса подчеркивает достоверность информации, усилением голоса можно подчеркнуть какие-то главные положения и т. п.

Суммируя всё сказанное, попробуем определить постулаты (основные правила) делового общения.[2]

1. Постулат личностных  качеств делового человека

–  информированность и компетентность – свободное владение предметом речи;

–  уверенность в себе, в своих знаниях, в умении установить нужный контакт со слушателями;

–  объективность в оценке информации и способов её сообщения;

–  неравнодушие – заинтересованность и увлеченность предметом речи;

–  дружелюбие и искренность.

2. Постулат отношения  к партнеру

–  установка на взаимодействие, сотрудничество, а не соперничество;

–  стремление увидеть проблему с точки зрения партнера, вовлечь его в соразмышление;

–  уважительное отношение к партнеру, неподдельный интерес к его суждениям, доказательствам:

–  умение выслушать собеседника.

3. Постулат релевантности

Релевантность (англ. – уместный, относящийся к делу) – смысловое соответствие между информационным запросом и полученным сообщением.

Постулат релевантности устной речи:

–  говори по существу дела;

–  говори то, что важно в данной ситуации;

–  соотноси отбор и предъявление информации с запросом и ожиданиями партнера.

При создании письменных деловых текстов этот постулат следует рассматривать как главный.

4. Постулат информативности

Постулат количества информации:

–  говори в меру: столько, сколько необходимо для достижения цели общения.

Постулат качества информации:

–  предъявляй проверенную информацию – говори правду;

–  не говори того, на что у тебя нет достаточных оснований;

–  выстраивай доказательства последовательно и аргументировано.

5. Постулат языковой  нормативности деловой речи

–  говори ясно и кратко;

–  говори так, чтобы тебя нельзя было понять неправильно, истолковать двусмысленно;

–   используй речевые клише в соответствии с нормативными правилами официально-делового стиля.

Названные постулаты в той же мере, и даже в большей относятся и к письменной речи.

 

 

 

 

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

Корректность речевого поведения делового человека, во многом определяющая эффективность общения, зависит прежде всего от соблюдения правил речевого этикета.

Принятое определение понятия «Этикет» – «совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в I общественных местах, манеры и одежда)[3] включает в себя и указание на правила речевого поведения.

Существуют устойчивые речевые формулы общения, соотносимые с конкретной, часто повторяющейся ситуацией: формулы приветствия, извинения, обращения с просьбой и пр.

Речевой этикет – это «регулирующие правила речевого поведения, система национально-специфичных, стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности».[4]

В установлении контактов деловых партнеров знание этих правил, практическое знание словесных форм учтивости, вежливости обретает особую значимость, поскольку успешность любых переговоров предопределяется, с одной стороны, их информационной насыщенностью и точностью постановки вопросов, а с другой – умением партнеров создать неконфликтную, доброжелательную атмосферу сотрудничества.

Для делового общения важна прежде всего регулирующая функция речевого этикета: выбор формулы обращения и соответствующей тональности контакта регулирует характер отношений собеседников. Именно речевой этикет регулирует в языковых формах отношения: начальник – подчиненный, руководитель совещания – рядовые участники и т. п. Выбранные речевые средства обращения к партнёру (завершения контакта или привлечения внимания и пр.) должны вызывать нужную реакцию.

Устойчивые формулы общения терминологически обозначаются как единицы речевого этикета. Они достаточно легко группируются тематически, лексическое наполнение каждой группы предложено в ряде работ (Акишина А. А., Формановская Н. И.).

Назовём некоторые из них и представим речевые формулы, наиболее характерные для официально-делового общения.

Знакомство

В официальной обстановке принято такое начало знакомства:

–  Разрешите (позвольте) с Вами познакомиться!

–  Позвольте представиться!

Говорящий как бы просит предварительное разрешение вступить в контакт, назвать себя. Такие речевые формулы не только отражают желание познакомиться, но исключают категоричность, оставляют за партнером право согласия/не согласия (весьма условное: говорящий не ждёт ответа). Во второй формуле оттенок официальности выражен более ярко. Далее говорящий называет свою фамилию, имя, отчество (лучше именно в такой последовательности и в именительном падеже):

–  Иванов Борис Фёдорович.

Возможно использование глагола «зовут» – и тогда предложение лучше расчленить:

–  Меня зовут Ирина Сергеевна (возможен родительный падеж – Ириной Сергеевной), моя фамилия – Иванова (именит, п.).

Далее называется профессия, должность, место работы:

–  ..., преподаватель математики, завуч гимназии № 2.

Если знакомство предваряет деловые контакты, в которых говорящий уполномочен представлять определенную организацию, следует добавление:

–  Я представляю фирму «Салют»...

–  Я уполномочен вести переговоры от имени ...

Как правило, деловое знакомство предполагает обмен визитными карточками:

–  Позвольте вручить Вам мою визитную карточку.

–  Мои «координаты» указаны в визитной карточке.

В ситуациях делового общения будущих партнеров часто представляет друг другу посредник.

– Познакомьтесь, пожалуйста...

– Разрешите вас познакомить...–  называется имя, фамилия, отчество каждого из знакомящихся (в именительном падеже).

Вариант: те, кого знакомят, поочерёдно называют друг другу свою фамилию, имя, отчество.

В случае представления одного человека группе лиц:

–  Разрешите вам представить   нового сотрудника.

–  Позвольте познакомить вас   ... Как правило, посредник определяет роль каждого из знакомящихся в предстоящем общении (разовом или более длительном, постоянном):

–  Познакомьтесь, пожалуйста..., представитель фирмы «Салют», член правления акционерного общества.

В ответной реплике важно подчеркнуть удовлетворенность по поводу состоявшегося знакомства:     

– Очень приятно!

–  Очень рад!

–  Очень рад с Вами познакомиться (возможно, добавление имени-отчества нового знакомого).

Реплика может быть расширена:

–  Мне очень приятно, что мы познакомились... и т.п.

 

Приветствие и прощание

Особенность употребления этих речевых формул состоит в их сочетании с невербальными средствами (жест, улыбка и пр.), выражающими внимание, доброжелательность, готовность к контакту. Для делового общения характерны стилистически нейтральные приветствия (здравствуйте, добрый день) и стереотип прощания (до свидания). Возможно употребление стилистически повышенных формул:

–  Приветствую Вас!

–  Позвольте попрощаться...

При обращении к аудитории, даже небольшой:

–  Дамы и господа! Разрешите (позвольте) приветствовать вас!

При межличностном общении некоторую сложность могут представлять этикетные особенности невербального общения и использование реплик, уточняющих и дополняющих формулы приветствия или прощания с вопросами, которые должны подчеркнуть интерес говорящего к собеседнику.                                                

Так, первым должен произносить приветствие:

–  человек, вошедший в помещение (по отношению к присутствующим);

–  младший по возрасту (по отношению к старшему);

–  мужчина (по отношению к женщине);

–  подчиненный (по отношению к начальнику).

Рукопожатие, как дополнительная невербальная форма приветствия и прощания, используется в зависимости от степени знакомства собеседников и от ситуации общения.

Предписание этикета: мужчина не может первые подать руку женщине. Воспользоваться ли этой формой приветствия – решает женщина.

Достаточно знакомые между собою люди при встрече после приветствия обычно задают вопросы о делах, о здоровье, о семье собеседника. Сколько вопросов целесообразно задать? Насколько подробными могут быть ответы? Напомним об одном из постулатов общения – постулате количества информации: сообщается столько, сколько нужно для данной цели общения. В данном случае цель – приветствовать и выразить общие знаки внимания («Мне небезразлично ваше самочувствие и. пр. ...»).

Следовательно, вопросы о самочувствии и делах – по существу дань этикету и лучше дать краткие и нейтральные варианты ответа:

– Как дела?

– Не могу пожаловаться... (нормально..., вроде бы ничего и т. п.) – И в свою очередь задать собеседнику один – два аналогичных вопроса.

Поздравление, благодарность

Значение слов "поздравляю", "благодарю" закреплено устойчивой формой употребления глагола и определяется так: это одновременный акт и речи, и действия. При этом можно, например, пожать собеседнику руку, но это уже будет дополнительный оттенок действия. Главный смысл действия выражен в слове:

благодарю (я – вас – здесь – сейчас).

В деловом общении употребляется как нейтральная форма речевых единиц, так и стилистически повышенная  (особенно в письменной речи): примите мою благодарность, позвольте выразить благодарность. Выбирается тот вариант, который наиболее приятен, предпочтителен для собеседника.

Так, экспрессивность нейтральных речевых единиц может быть усилена расширением этикетной формулы:

–  От всей души благодарю Вас;

–  Сердечно поздравляем ... — но такой вариант возможен только в соответствующей праздничной ситуации.

А вот стилистически повышенные формулы характерны именно для официальной обстановки общения:

–  Разрешите мне поздравить (передать поздравление от имени...);

–  Позвольте мне поблагодарить (выразить благодарность);

–  Примите нашу благодарность (наши поздравления)

–  Не могу не поблагодарить за ...

То же можно сказать и об ответных формулах благодарности:

–  Я признателен(льна)   за внимание... (за поздравление; ...за то, что...)

–  Примите мою благодарность (за что?) ... Вариант усиления экспрессивности речевых единиц:

–  Я Вам очень, (глубоко, чрезвычайно) признателен (благодарен).

–  У меня не хватает слов, чтобы отблагодарить Вас... Выражение благодарности, усиленное комплиментом:

–  Спасибо. Вы очень внимательны.

–  Благодарю Вас. Вы так любезны.

Однако в ситуациях повседневного делового общения поздравления достаточно редки и стилистически нейтральны:

–  Вас можно поздравить с завершением работы?

–  Примите поздравления: наш проект принят.

Этикет делового общения предполагает благодарность (сдержанно-корректную, а не эмоциональную) в ответ на положительную оценку вашей деятельности:

– Благодарю. Мне очень приятно (я рада) слышать такой отзыв о своей работе; слышать такие слова (о чем?)

Наиболее же распространенная форма благодарности – обычное и самое традиционное для русского этикета «спасибо», используемое в самых различных ситуациях:

–  Спасибо за помощь (за совет, за предостережение).

–  Спасибо за внимание.

Употребление последней формулы соотносится, прежде всего с ситуацией официального предоставления участнику общения слова или права задать вопрос докладчику или лицу, проводящему пресс-конференцию.

Закончив выступление, говоривший благодарит за внимание аудиторию:

–  Спасибо (благодарю) за внимание. Задавая вопрос, говорящий заранее благодарит за ответ, поскольку слово ему предоставляется только один раз (поблагодарить отвечавшего после ответа он не сможет):

Извинение

Степень серьёзности проступка, за который следует принести извинения, может быть самой различной. В деловом общении это может быть опоздание на заранее назначенную встречу, несвоевременное выполнение обещания или просто – непродуманные слова, доставившие неприятность другому человеку. Причины могут быть также различными: и объективными (болезнь, нарушения в работе транспорта и т. п.), и субъективными (просто забыл). Конечно, нужно быть пунктуальным, но ... избежать таких ситуаций практически невозможно – значит, нужно сразу же попытаться сгладить неловкость, не допустить возникновения конфликта. Нужно принести извинения в той форме, которая наиболее уместна в данном случае. И если в отношениях личных ещё возможны какие-то сомнения или отсрочки, то своевременные корректные извинения в сфере деловых отношений – аксиома.

Языковые средства выражения речевого этикета зависят как от степени проступка, так и от степени официальности ситуации. Например, наиболее употребительная формула извинения за незначительный проступок:

–  Извините (извините, пожалуйста) (за что?) за опоздание, за беспокойство...

–  Прошу извинить меня (приношу свои извинения) – формула более принятая для обращения к группе лиц.

Оттенок усиления официальности содержится в речевых формулах:

–  Приношу свои (свои глубокие) извинения.

– Я должен извиниться перед Вами (принести извинения).

–  Я не могу не принести извинения Вам.

–  Разрешите извиниться перед Вами.

–  Разрешите извиниться   за ...

Наконец, наиболее серьезные проступки (невыполнение данного слова, тем более, нарушение обязательства) требуют извинения в развёрнутой форме (возможно – письменного) с уточнением причин, из-за которых обещание не было выполнено:

–   Разрешите принести извинения по поводу (чего?)...

–  Убедительно прошу извинить меня: я не смог выполнить своего обещания, поскольку должен был срочно выехать в командировку.

При указании причины используются такие предлоги, союзы, союзные слова: так как; потому что, из-за того, что и др.

В письменной речи используются обороты, характерные только для официально-делового стиля, имеющие следственное значение:

–  Я не смог этого сделать ввиду того, что... (в связи с тем, что) совещание было неожиданно отложено.

Естественно, извинения не следует откладывать, а ещё лучше – предупреждать ситуации, в которых может произойти нечто непредвиденное для партнера (исключить повод для последующих извинений, сделав это заблаговременно). Например, если вы не успеваете прийти на встречу или предполагаете, что можете опоздать – позвоните человеку, с которым встреча назначена:

–  Прошу меня извинить: я не смогу быть у вас в 12 часов. Если можно (если это для вас удобно), перенесём время встречи на полчаса позже?

–  Это возможно. Итак, встречаемся в 12.30. Благодарю Вас за звонок.

Так принято отвечать на извинение-предупреждение.

В большинстве ситуаций небольших проступков ответа на извинение при личном общении просто не требуется: кивок головою или одобрительный взгляд подскажут собеседнику, что вы не сомневаетесь в непреднамеренности случившегося и что его извинение принято. Наиболее часто употребляемые ответы:

–   Пожалуйста.

–  Не стоит извинения.

Реакция на извинение по телефону (тем более, на письменное извинение) должна прозвучать, поскольку партнёр ждёт этого, но и здесь ответ должен быть корректным и немногословным:

–  Я принимаю ваши извинения.

Просьба, совет

Речевые единицы этих тематических групп обозначают побуждение к действию и требуют ответных реплик (прежде всего – согласие / несогласие).

Следует сразу оговорить разграничение: приказ и просьба.

Приказ – это официальное распоряжение того, кто облечён властью. Речевое оформление приказа принято только в сфере делового общения, но и здесь следует сделать оговорку: в полной мере это относится к письменным деловым распоряжениям. В устной речи, в повседневном деловом общении и языковые средства и интонации приказа следует исключить: негативный характер воздействия такого обращения к подчиненным очевиден. Официальное распоряжение с достаточным основанием можно назвать просьбой, выполнение которой обязательно. Это соответственно отражается в речевых формах:

–  Прошу вас написать ответ на это письмо.

–  Подготовьте, пожалуйста, отчёт... и т.п.

Общепринятое понятие «просьба» – это «обращение к кому-либо, призывающее удовлетворить какие-нибудь нужды, желания» (толковый словарь) и побуждающее к действию.

Основной формой выражения просьбы (как и совета) является повелительное наклонение глагола (напишите об этом; поставьте вопрос и пр.). «Актуализаторы вежливости» (пожалуйста, будьте добры) используются в деловой речи значительно реже, чем в обиходно-разговорной («Будьте добры, переделайте это» — в устах вышестоящего может звучать иронически). В обращении к коллеге, равному по возрасту, по служебному положению использование таких конструкций естественно:

–  Будьте любезны, передайте мне...

–  Пожалуйста, позвоните ...

–  Будьте добры, пригласите к телефону...                

Достаточно устойчивая форма официальной просьбы – сочетание глагола «прошу» с инфинитивом – используется, прежде всего, в ситуациях коллективной общения:

–  Прошу желающих выступить.

–  Прошу предоставить мне слово.

–  Просим соблюдать тишину.

В этих случаях возможно употребление и существительного «просьба» + инфинитив:

–  Просьба соблюдать регламент.

–  Просьба не затягивать представление отчётов.

Оттенок не категоричности, желательности придаёт просьбе использование глаголов в сослагательном наклонении:

–  Мне бы хотелось, чтобы Вы написали (глагол в прошедшем времени)   о ...

–  Было бы хорошо, если бы Вы сделали...

Подобное выражение просьбы как бы означает, что говорящий предполагает возможные возражения и готов их выслушать (такие ситуации тоже нередки, и хороший руководитель должен это учитывать).

Не категоричность просьбы подчёркивается формулами-«расширителями», оговаривающими условность предлагаемого действия:

–  Приходите завтра, если это удобно для Вас (если это Вас устраивает).

–  Если Вы не возражаете, я попрошу Вас ...

–  Разрешите попросить Вас ...

Этикетные формы некатегоричной просьбы и совета сравнительно близки по значению и речевым средствам. Различие состоит в том, что при просьбе результат речевого действия направлен в пользу говорящего, просящего:

–  Прошу Вас сделать... (Я в этом заинтересован); а при совете результат направлен в пользу собеседника:

–  Советую Вам... попробуйте сделать так (это в Ваших интересах).

Обращаться к собеседнику с советом стоит в том случае, когда он ожидает совета, нуждается в нём. Совет должен звучать тактично, ненавязчиво и убедительно, важна аргументация: почему следует поступить так, а не иначе.

Не меньшего такта требует и ответ: выражение согласия (несогласия – тем более), благодарности за совет.

Здесь в речевых конструкциях преобладают глаголы форме условного наклонения, передающие побуждение в мягкой, подчёркнуто некатегоричной форме:

–  Хотелось бы Вам посоветовать...

–  Позволю себе посоветовать Вам ...

–  Почему бы Вам не поехать ...

Особенно рекомендуется использование таких формул речевого этикета, которые привносят в совет (или просьбу – здесь граница между ними по существу стёрта) оттенок обсуждения с собеседником:

−                    Как Вы относитесь к тому, чтобы...

−                    Как Вы смотрите на то, чтобы...

−                    Не будете ли Вы против того, чтобы ...

Вежливость просьбы или совета обеспечивается и вопросительными конструкциями:

−                    Не хотите ли Вы принять участие (в чём?) ...?

−                    Не могли бы Вы ответить на этот вопрос?

 

 

 

 

 

 

ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ

В коллективном деловом общении двух или более договаривающихся сторон возникают дополнительные' сложности в поисках и принятии взаимоприемлемых решений обсуждаемой проблемы.

Почти любая из ситуаций таких переговоров чревата конфликтами, грозящими дестабилизировать обстановку. Идёт ли речь о деловом партнерстве (доля вклада и доля прибыли, распределение функций и пр.), об условиях поставки (степень выгоды для заказчика и поставщика) – в этих и других ситуациях обязательно столкнутся разные интересы сторон.

 

 

ПОДГОТОВКА И ПРОВЕДЕНИЕ ПЕРЕГОВОРОВ

РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ УЧАСТНИКОВ

 

 

Участники переговоров, представляющие ту или иную сторону, должны чётко представлять как общую стратегию речевого поведения группы, так и свою роль в обосновании принятой точки зрения, позиции. Владение необходимой информацией – обязательное условие переговоров, но не менее важно и умение вести переговоры. Умение отрабатывается практикой, с некоторыми проверенными рекомендациями стоит познакомиться заранее.

Условно можно выделить три основных этапа переговоров:

–  этап подготовки (анализ имеющейся информации, планирование и прогнозирование возможного хода переговоров),

–  этап активного изложения и отстаивания своих позиций,

Культура речи в бизнесе