Ирина Эланс
Культура речи в бизнесе
Культура речи в бизнесе.
Введение………………………………………………………… ………….2
Социальные роли и речевое поведение деловых партнеров…………...3
Правила общения…………………………………………………………. .4
Речевой этикет……………………………………………………………… 6
Деловые переговоры…………………………………………………… ….13
Тезисы.языковые особенности аннотации………………………………..17
Список литературы…………………………………………………… ……21
введение
Деловое общение – это, прежде всего официальная роль человека, выполняющего свои служебные обязанности.
Корректность речевого поведения делового человека зависит от соблюдения им правил речевого этикета. Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда) включает в себя и указание на правила речевого поведения.
Знание этики речевого общения в бизнесе – это очень актуально в наши дни, т.к. сейчас много людей, занимающихся бизнесом. И эти деловые люди, знающие правила речевого поведения, смогут создать доброжелательную атмосферу сотрудничества, и это во многом предопределяет успешность проведения переговоров.
Данная проблема интересует очень многих. Сейчас существует большое разнообразие источников, в которых обсуждается общение в мире бизнеса. Это книги, всевозможные профессиональные журналы. Например, журналы: "Управление персоналом", "Русская словесность", Менеджмент в России и за рубежом", книги Соловьева Э.Я., Смелковой З.С., Бороздиной Т.В. и т.д.
СОЦИАЛЬНЫЕ РОЛИ И РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ
ДЕЛОВЫХ ПАРТНЕРОВ
«Социальные роли» – это общественные роли человека, его поведение, предопределяемое возрастом, профессией, уровнем культуры (так называемые «постоянные» роли представителя определенной социальной группы), и его поведение по отношению к партнеру в момент общения – в зависимости от ситуации (пациент-врач, продавец-покупатель и т. п. «переменные» роли).
При деловом общении – это, прежде всего официальная роль человека, выполняющего свои служебные обязанности. В этом случае человек как бы абстрагирован от своей индивидуальности: на первый план выступают деловые качества, человек воспринимается как представитель той или иной общественной организации. Об этом не следует забывать.
Представление делового человека о его социальной роли складывается из:
– представления человека о своих возможностях, понимания, что от него ожидается в данной ситуации.
– свободного владения необходимой информацией,
– ориентировочной активности речевой деятельности (чёткость коммуникативного намерения и представления о способах деятельности).
Развернём каждое из этих положений.
Вряд ли нуждается в уточнении известный тезис о том, что «человеческие качества не менее важны, чем деловые». Деловой человек – это человек, уважающий себя и своё дело, внутренне уравновешенный, уверенный в своих силах.
Успешное выполнение социальной роли в конкретной ситуации зависит как от умения человека использовать свои индивидуальные качества, способности, так и от его опыта общения.
«Одна и та же социальная роль воспринимается, переживается, оценивается и реализуется разными людьми. Здесь сказываются как индивидуально-психологические особенности личности (её темперамент, характер, склонности), так и усвоенные ею социальные установки, ценностные ориентации и т. п.»[1]
Таким образом, необходимо знание своих возможностей (с позиций роли), знание самой роли (её информативная обеспеченность), владение определенными навыками, обеспечивающими успешное исполнение роли.
Ориентировочная активность коммуниканта – это, прежде всего умение соотнести свои действия с ситуацией. Для этого человек использует свой предыдущий опыт по аналогии, выбирает стиль речевого поведения, способы убеждения в зависимости от цели общения, количества участников, их возможной реакции. В процессе общения естественна и неизбежна коррекция речевого поведения. Проводится она на ориентировочной основе речевого действия. Именно умение ориентироваться позволяет человеку приспосабливаться к изменяющейся ситуации, выделять в ней новые ориентиры.
Наконец, непосредственное выполнение социальной роли участника делового общения – его реальное речевое поведение контролируется установками на нормативность (соответствие правилам общения) и результативность общения (мера совпадения достигнутого результата с намеченной целью).
ОТНОШЕНИЕ К СОБЕСЕДНИКУ. ПРАВИЛА ОБЩЕНИЯ
Социальная роль в конкретной ситуации определяется по отношению к партнеру. Все речевое поведение коммуниканта строится в расчете на определенную реакцию партнера.
Важно предвидеть:
– отношение собеседника к себе самому (как личности, как представителю определенной группы),
– отношение к той информации, которая станет предметом деловой оценки или обсуждения,
– эффект, который могут оказать переговоры на собеседника.
Следует попытаться «построить модель» личностных черт собеседника, его особенностей, важных для общения. Попытаться понять его, увидеть проблему с его точки зрения. Тогда можно будет вместе сформулировать цель общения и это обеспечит его диалогичность, чувство партнерства «на равных». Это обеспечит стабильность и успешность общения. В отношениях партнеров должно преобладать гармонизирующее начало. Взаимодействие предполагает и кооперацию и соперничество – важно их разумное сочетание.
Успешное выполнение социальной роли обеспечивается не только речевыми средствами. Не менее важны невербальные средства общения.
Взгляд, удивленное движение бровей могут многое сказать о согласии или несогласии собеседника. Внимание к мимике и жестам делового партнера поможет учесть его эмоциональную реакцию хотя бы по трем основным параметрам: внимание/отталкивание, спокойствие/напряжение, приятно/неприятно. И соответственно откорректировать собственное речевое поведение: что-то смягчить или, наоборот, усилить воздействие, смягчить напряжение шуткой.
Общению активно помогает контакт взглядов. Улыбка сделает общение более открытым, искренним. Наклон в сторону собеседника, утвердительный кивок головой подчеркнут внимание к его словам.
При официальном общении партнерам лучше сидеть лицом к лицу, поза должна быть удобной, но подчеркивающей собранность и мобильность собеседников.
Ещё одно невербальное средство – звучание голоса, интонирование речи говорящим – тоже влияет на создание атмосферы общения, на взаимопонимание партнеров. Уверенное звучание голоса подчеркивает достоверность информации, усилением голоса можно подчеркнуть какие-то главные положения и т. п.
Суммируя всё сказанное, попробуем определить постулаты (основные правила) делового общения.[2]
1. Постулат личностных качеств делового человека
– информированность и компетентность – свободное владение предметом речи;
– уверенность в себе, в своих знаниях, в умении установить нужный контакт со слушателями;
– объективность в оценке информации и способов её сообщения;
– неравнодушие – заинтересованность и увлеченность предметом речи;
– дружелюбие и искренность.
2. Постулат отношения к партнеру
– установка на взаимодействие, сотрудничество, а не соперничество;
– стремление увидеть проблему с точки зрения партнера, вовлечь его в соразмышление;
– уважительное отношение к партнеру, неподдельный интерес к его суждениям, доказательствам:
– умение выслушать собеседника.
3. Постулат релевантности
Релевантность (англ. – уместный, относящийся к делу) – смысловое соответствие между информационным запросом и полученным сообщением.
Постулат релевантности устной речи:
– говори по существу дела;
– говори то, что важно в данной ситуации;
– соотноси отбор и предъявление информации с запросом и ожиданиями партнера.
При создании письменных деловых текстов этот постулат следует рассматривать как главный.
4. Постулат информативности
Постулат количества информации:
– говори в меру: столько, сколько необходимо для достижения цели общения.
Постулат качества информации:
– предъявляй проверенную информацию – говори правду;
– не говори того, на что у тебя нет достаточных оснований;
– выстраивай доказательства последовательно и аргументировано.
5. Постулат языковой нормативности деловой речи
– говори ясно и кратко;
– говори так, чтобы тебя нельзя было понять неправильно, истолковать двусмысленно;
– используй речевые клише в соответствии с нормативными правилами официально-делового стиля.
Названные постулаты в той же мере, и даже в большей относятся и к письменной речи.
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
Корректность речевого поведения делового человека, во многом определяющая эффективность общения, зависит прежде всего от соблюдения правил речевого этикета.
Принятое определение понятия «Этикет» – «совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в I общественных местах, манеры и одежда)[3] включает в себя и указание на правила речевого поведения.
Существуют устойчивые речевые формулы общения, соотносимые с конкретной, часто повторяющейся ситуацией: формулы приветствия, извинения, обращения с просьбой и пр.
Речевой этикет – это «регулирующие правила речевого поведения, система национально-специфичных, стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности».[4]
В установлении контактов деловых партнеров знание этих правил, практическое знание словесных форм учтивости, вежливости обретает особую значимость, поскольку успешность любых переговоров предопределяется, с одной стороны, их информационной насыщенностью и точностью постановки вопросов, а с другой – умением партнеров создать неконфликтную, доброжелательную атмосферу сотрудничества.
Для делового общения важна прежде всего регулирующая функция речевого этикета: выбор формулы обращения и соответствующей тональности контакта регулирует характер отношений собеседников. Именно речевой этикет регулирует в языковых формах отношения: начальник – подчиненный, руководитель совещания – рядовые участники и т. п. Выбранные речевые средства обращения к партнёру (завершения контакта или привлечения внимания и пр.) должны вызывать нужную реакцию.
Устойчивые формулы общения терминологически обозначаются как единицы речевого этикета. Они достаточно легко группируются тематически, лексическое наполнение каждой группы предложено в ряде работ (Акишина А. А., Формановская Н. И.).
Назовём некоторые из них и представим речевые формулы, наиболее характерные для официально-делового общения.
Знакомство
В официальной обстановке принято такое начало знакомства:
– Разрешите (позвольте) с Вами познакомиться!
– Позвольте представиться!
Говорящий как бы просит предварительное разрешение вступить в контакт, назвать себя. Такие речевые формулы не только отражают желание познакомиться, но исключают категоричность, оставляют за партнером право согласия/не согласия (весьма условное: говорящий не ждёт ответа). Во второй формуле оттенок официальности выражен более ярко. Далее говорящий называет свою фамилию, имя, отчество (лучше именно в такой последовательности и в именительном падеже):
– Иванов Борис Фёдорович.
Возможно использование глагола «зовут» – и тогда предложение лучше расчленить:
– Меня зовут Ирина Сергеевна (возможен родительный падеж – Ириной Сергеевной), моя фамилия – Иванова (именит, п.).
Далее называется профессия, должность, место работы:
– ..., преподаватель математики, завуч гимназии № 2.
Если знакомство предваряет деловые контакты, в которых говорящий уполномочен представлять определенную организацию, следует добавление:
– Я представляю фирму «Салют»...
– Я уполномочен вести переговоры от имени ...
Как правило, деловое знакомство предполагает обмен визитными карточками:
– Позвольте вручить Вам мою визитную карточку.
– Мои «координаты» указаны в визитной карточке.
В ситуациях делового общения будущих партнеров часто представляет друг другу посредник.
– Познакомьтесь, пожалуйста...
– Разрешите вас познакомить...– называется имя, фамилия, отчество каждого из знакомящихся (в именительном падеже).
Вариант: те, кого знакомят, поочерёдно называют друг другу свою фамилию, имя, отчество.
В случае представления одного человека группе лиц:
– Разрешите вам представить нового сотрудника.
– Позвольте познакомить вас ... Как правило, посредник определяет роль каждого из знакомящихся в предстоящем общении (разовом или более длительном, постоянном):
– Познакомьтесь, пожалуйста..., представитель фирмы «Салют», член правления акционерного общества.
В ответной реплике важно подчеркнуть удовлетворенность по поводу состоявшегося знакомства:
– Очень приятно!
– Очень рад!
– Очень рад с Вами познакомиться (возможно, добавление имени-отчества нового знакомого).
Реплика может быть расширена:
– Мне очень приятно, что мы познакомились... и т.п.
Приветствие и прощание
Особенность употребления этих речевых формул состоит в их сочетании с невербальными средствами (жест, улыбка и пр.), выражающими внимание, доброжелательность, готовность к контакту. Для делового общения характерны стилистически нейтральные приветствия (здравствуйте, добрый день) и стереотип прощания (до свидания). Возможно употребление стилистически повышенных формул:
– Приветствую Вас!
– Позвольте попрощаться...
При обращении к аудитории, даже небольшой:
– Дамы и господа! Разрешите (позвольте) приветствовать вас!
При межличностном
общении некоторую сложность могут представлять
этикетные особенности невербального
общения и использование реплик, уточняющих
и дополняющих формулы приветствия или
прощания с вопросами, которые должны
подчеркнуть интерес говорящего к собеседнику.
Так, первым должен произносить приветствие:
– человек, вошедший в помещение (по отношению к присутствующим);
– младший по возрасту (по отношению к старшему);
– мужчина (по отношению к женщине);
– подчиненный (по отношению к начальнику).
Рукопожатие, как дополнительная невербальная форма приветствия и прощания, используется в зависимости от степени знакомства собеседников и от ситуации общения.
Предписание этикета: мужчина не может первые подать руку женщине. Воспользоваться ли этой формой приветствия – решает женщина.
Достаточно знакомые между собою люди при встрече после приветствия обычно задают вопросы о делах, о здоровье, о семье собеседника. Сколько вопросов целесообразно задать? Насколько подробными могут быть ответы? Напомним об одном из постулатов общения – постулате количества информации: сообщается столько, сколько нужно для данной цели общения. В данном случае цель – приветствовать и выразить общие знаки внимания («Мне небезразлично ваше самочувствие и. пр. ...»).
Следовательно, вопросы о самочувствии и делах – по существу дань этикету и лучше дать краткие и нейтральные варианты ответа:
– Как дела?
– Не могу пожаловаться... (нормально..., вроде бы ничего и т. п.) – И в свою очередь задать собеседнику один – два аналогичных вопроса.
Поздравление, благодарность
Значение слов "поздравляю", "благодарю" закреплено устойчивой формой употребления глагола и определяется так: это одновременный акт и речи, и действия. При этом можно, например, пожать собеседнику руку, но это уже будет дополнительный оттенок действия. Главный смысл действия выражен в слове:
благодарю (я – вас – здесь – сейчас).
В деловом общении употребляется как нейтральная форма речевых единиц, так и стилистически повышенная (особенно в письменной речи): примите мою благодарность, позвольте выразить благодарность. Выбирается тот вариант, который наиболее приятен, предпочтителен для собеседника.
Так, экспрессивность нейтральных речевых единиц может быть усилена расширением этикетной формулы:
– От всей души благодарю Вас;
– Сердечно поздравляем ... — но такой вариант возможен только в соответствующей праздничной ситуации.
А вот стилистически повышенные формулы характерны именно для официальной обстановки общения:
– Разрешите мне поздравить (передать поздравление от имени...);
– Позвольте мне поблагодарить (выразить благодарность);
– Примите нашу благодарность (наши поздравления)
– Не могу не поблагодарить за ...
То же можно сказать и об ответных формулах благодарности:
– Я признателен(льна) за внимание... (за поздравление; ...за то, что...)
– Примите мою благодарность (за что?) ... Вариант усиления экспрессивности речевых единиц:
– Я Вам очень, (глубоко, чрезвычайно) признателен (благодарен).
– У меня не хватает слов, чтобы отблагодарить Вас... Выражение благодарности, усиленное комплиментом:
– Спасибо. Вы очень внимательны.
– Благодарю Вас. Вы так любезны.
Однако в ситуациях повседневного делового общения поздравления достаточно редки и стилистически нейтральны:
– Вас можно поздравить с завершением работы?
– Примите поздравления: наш проект принят.
Этикет делового общения предполагает благодарность (сдержанно-корректную, а не эмоциональную) в ответ на положительную оценку вашей деятельности:
– Благодарю. Мне очень приятно (я рада) слышать такой отзыв о своей работе; слышать такие слова (о чем?)
Наиболее же распространенная форма благодарности – обычное и самое традиционное для русского этикета «спасибо», используемое в самых различных ситуациях:
– Спасибо за помощь (за совет, за предостережение).
– Спасибо за внимание.
Употребление последней формулы соотносится, прежде всего с ситуацией официального предоставления участнику общения слова или права задать вопрос докладчику или лицу, проводящему пресс-конференцию.
Закончив выступление, говоривший благодарит за внимание аудиторию:
– Спасибо (благодарю) за внимание. Задавая вопрос, говорящий заранее благодарит за ответ, поскольку слово ему предоставляется только один раз (поблагодарить отвечавшего после ответа он не сможет):
Извинение
Степень серьёзности проступка, за который следует принести извинения, может быть самой различной. В деловом общении это может быть опоздание на заранее назначенную встречу, несвоевременное выполнение обещания или просто – непродуманные слова, доставившие неприятность другому человеку. Причины могут быть также различными: и объективными (болезнь, нарушения в работе транспорта и т. п.), и субъективными (просто забыл). Конечно, нужно быть пунктуальным, но ... избежать таких ситуаций практически невозможно – значит, нужно сразу же попытаться сгладить неловкость, не допустить возникновения конфликта. Нужно принести извинения в той форме, которая наиболее уместна в данном случае. И если в отношениях личных ещё возможны какие-то сомнения или отсрочки, то своевременные корректные извинения в сфере деловых отношений – аксиома.
Языковые средства выражения речевого этикета зависят как от степени проступка, так и от степени официальности ситуации. Например, наиболее употребительная формула извинения за незначительный проступок:
– Извините (извините, пожалуйста) (за что?) за опоздание, за беспокойство...
– Прошу извинить меня (приношу свои извинения) – формула более принятая для обращения к группе лиц.
Оттенок усиления официальности содержится в речевых формулах:
– Приношу свои (свои глубокие) извинения.
– Я должен извиниться перед Вами (принести извинения).
– Я не могу не принести извинения Вам.
– Разрешите извиниться перед Вами.
– Разрешите извиниться за ...
Наконец, наиболее серьезные проступки (невыполнение данного слова, тем более, нарушение обязательства) требуют извинения в развёрнутой форме (возможно – письменного) с уточнением причин, из-за которых обещание не было выполнено:
– Разрешите принести извинения по поводу (чего?)...
– Убедительно прошу извинить меня: я не смог выполнить своего обещания, поскольку должен был срочно выехать в командировку.
При указании причины используются такие предлоги, союзы, союзные слова: так как; потому что, из-за того, что и др.
В письменной речи используются обороты, характерные только для официально-делового стиля, имеющие следственное значение:
– Я не смог этого сделать ввиду того, что... (в связи с тем, что) совещание было неожиданно отложено.
Естественно, извинения не следует откладывать, а ещё лучше – предупреждать ситуации, в которых может произойти нечто непредвиденное для партнера (исключить повод для последующих извинений, сделав это заблаговременно). Например, если вы не успеваете прийти на встречу или предполагаете, что можете опоздать – позвоните человеку, с которым встреча назначена:
– Прошу меня извинить: я не смогу быть у вас в 12 часов. Если можно (если это для вас удобно), перенесём время встречи на полчаса позже?
– Это возможно. Итак, встречаемся в 12.30. Благодарю Вас за звонок.
Так принято отвечать на извинение-предупреждение.
В большинстве ситуаций небольших проступков ответа на извинение при личном общении просто не требуется: кивок головою или одобрительный взгляд подскажут собеседнику, что вы не сомневаетесь в непреднамеренности случившегося и что его извинение принято. Наиболее часто употребляемые ответы:
– Пожалуйста.
– Не стоит извинения.
Реакция на извинение по телефону (тем более, на письменное извинение) должна прозвучать, поскольку партнёр ждёт этого, но и здесь ответ должен быть корректным и немногословным:
– Я принимаю ваши извинения.
Просьба, совет
Речевые единицы этих тематических групп обозначают побуждение к действию и требуют ответных реплик (прежде всего – согласие / несогласие).
Следует сразу оговорить разграничение: приказ и просьба.
Приказ – это официальное распоряжение того, кто облечён властью. Речевое оформление приказа принято только в сфере делового общения, но и здесь следует сделать оговорку: в полной мере это относится к письменным деловым распоряжениям. В устной речи, в повседневном деловом общении и языковые средства и интонации приказа следует исключить: негативный характер воздействия такого обращения к подчиненным очевиден. Официальное распоряжение с достаточным основанием можно назвать просьбой, выполнение которой обязательно. Это соответственно отражается в речевых формах:
– Прошу вас написать ответ на это письмо.
– Подготовьте, пожалуйста, отчёт... и т.п.
Общепринятое понятие «просьба» – это «обращение к кому-либо, призывающее удовлетворить какие-нибудь нужды, желания» (толковый словарь) и побуждающее к действию.
Основной формой выражения просьбы (как и совета) является повелительное наклонение глагола (напишите об этом; поставьте вопрос и пр.). «Актуализаторы вежливости» (пожалуйста, будьте добры) используются в деловой речи значительно реже, чем в обиходно-разговорной («Будьте добры, переделайте это» — в устах вышестоящего может звучать иронически). В обращении к коллеге, равному по возрасту, по служебному положению использование таких конструкций естественно:
– Будьте любезны, передайте мне...
– Пожалуйста, позвоните ...
– Будьте добры, пригласите к телефону...
Достаточно устойчивая форма официальной просьбы – сочетание глагола «прошу» с инфинитивом – используется, прежде всего, в ситуациях коллективной общения:
– Прошу желающих выступить.
– Прошу предоставить мне слово.
– Просим соблюдать тишину.
В этих случаях возможно употребление и существительного «просьба» + инфинитив:
– Просьба соблюдать регламент.
– Просьба не затягивать представление отчётов.
Оттенок не категоричности, желательности придаёт просьбе использование глаголов в сослагательном наклонении:
– Мне бы хотелось, чтобы Вы написали (глагол в прошедшем времени) о ...
– Было бы хорошо, если бы Вы сделали...
Подобное выражение просьбы как бы означает, что говорящий предполагает возможные возражения и готов их выслушать (такие ситуации тоже нередки, и хороший руководитель должен это учитывать).
Не категоричность просьбы подчёркивается формулами-«расширителями», оговаривающими условность предлагаемого действия:
– Приходите завтра, если это удобно для Вас (если это Вас устраивает).
– Если Вы не возражаете, я попрошу Вас ...
– Разрешите попросить Вас ...
Этикетные формы некатегоричной просьбы и совета сравнительно близки по значению и речевым средствам. Различие состоит в том, что при просьбе результат речевого действия направлен в пользу говорящего, просящего:
– Прошу Вас сделать... (Я в этом заинтересован); а при совете результат направлен в пользу собеседника:
– Советую Вам... попробуйте сделать так (это в Ваших интересах).
Обращаться к собеседнику с советом стоит в том случае, когда он ожидает совета, нуждается в нём. Совет должен звучать тактично, ненавязчиво и убедительно, важна аргументация: почему следует поступить так, а не иначе.
Не меньшего такта требует и ответ: выражение согласия (несогласия – тем более), благодарности за совет.
Здесь в речевых конструкциях преобладают глаголы форме условного наклонения, передающие побуждение в мягкой, подчёркнуто некатегоричной форме:
– Хотелось бы Вам посоветовать...
– Позволю себе посоветовать Вам ...
– Почему бы Вам не поехать ...
Особенно рекомендуется использование таких формул речевого этикета, которые привносят в совет (или просьбу – здесь граница между ними по существу стёрта) оттенок обсуждения с собеседником:
− Как Вы относитесь к тому, чтобы...
− Как Вы смотрите на то, чтобы...
− Не будете ли Вы против того, чтобы ...
Вежливость просьбы или совета обеспечивается и вопросительными конструкциями:
− Не хотите ли Вы принять участие (в чём?) ...?
− Не могли бы Вы ответить на этот вопрос?
ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ
В коллективном деловом общении двух или более договаривающихся сторон возникают дополнительные' сложности в поисках и принятии взаимоприемлемых решений обсуждаемой проблемы.
Почти любая из ситуаций таких переговоров чревата конфликтами, грозящими дестабилизировать обстановку. Идёт ли речь о деловом партнерстве (доля вклада и доля прибыли, распределение функций и пр.), об условиях поставки (степень выгоды для заказчика и поставщика) – в этих и других ситуациях обязательно столкнутся разные интересы сторон.
ПОДГОТОВКА И ПРОВЕДЕНИЕ ПЕРЕГОВОРОВ
РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ УЧАСТНИКОВ
Участники переговоров, представляющие ту или иную сторону, должны чётко представлять как общую стратегию речевого поведения группы, так и свою роль в обосновании принятой точки зрения, позиции. Владение необходимой информацией – обязательное условие переговоров, но не менее важно и умение вести переговоры. Умение отрабатывается практикой, с некоторыми проверенными рекомендациями стоит познакомиться заранее.
Условно можно выделить три основных этапа переговоров:
– этап подготовки (анализ имеющейся информации, планирование и прогнозирование возможного хода переговоров),
– этап активного изложения и отстаивания своих позиций,

- Культура речи в деловом общении
- Культура речи в деловом общении
- Культура речи в профессиональной сфере. Культура делового общения
- Культура речи в публичном общении
- Культура речи в служебном коллективе
- Культура речи в учреждениях социально-культурного сервиса и туризма
- Культура речи делового общения
- Культура речи
- Культура речи
- Культура речи
- Культура речи
- Культура речи
- Культура речи
- Культура речи аспекты культуры речи