Английские фразовые глаголы с адвербиальными послелогами
Министерство образования Российской Федерации
ГОУ ВПО «Астраханский Государственный Университет»
Институт делового языка и профессиональных коммуникаций
Факультет иностранных языков
Кафедра английской филологии
Курсовая работа
по дисциплине «Лингвистика»
АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ С АДВЕРБИАЛЬНЫМИ ПОСЛЕЛОГАМИ
Выполнила:
студентка 4 курса
группы АЯ-41
очного отделения
А.В. Чертина
Научный руководитель:
профессор В.Н. Филиппов
Астрахань-2010
Оглавление
Введение 3
Глава I. Лексико-фразеологическая характеристика фразовых глаголов 6
1.1. Понятие и лексические
особенности фразовых глаголов
1.2. Классификация фразовых глаголов 9
1.3. Роль адвербиального послелога в составе фразового глагола 11
1.4. Разряды фразовых глаголов 14
Выводы по I главе……………………………………………………………….
Глава II. Употребление фразовых глаголов 17
Выводы по II главе………………………………………………………………
Заключение 24
Список литературы 25
Введение
В современном английском языке фразовые глаголы вступают в очень большое число сочетаний разных типов. Число таких сочетаний, как give away, bring up, go on, непрерывно возрастало в английском языке с начала новоанглийского периода и продолжает расти.
Некоторые фразовые получили более частое употребление, чем "простые" глаголы, являющиеся их синонимами.
Актуальность исследования обусловлена широким использованием фразовых глаголов с адвербиальными послелогами в различных пластах речи, неослабевающим интересом лингвистов к вопросам фразеологии и идиоматики, проблемам адекватного перевода фразовых глаголов с адвербиальными послелогами и создания функционально-когнитивных словарей. Адвербиальные послелоги являются спецефической особенностью английского языка, что также представляет интерес, так как они, обладая функциями приставок и суффиксов, являются средством образования слов с новыми значениями.
Проблемой изучения сущности подобных сочетаний активно занимаются как отечественные (Б.А. Ильиш, Ю.А. Жлуктенко, И.Е. Аничков и др.), так и зарубежные (D. Bolinger, В. Fraser, R.Comtney и др.) лингвисты.
Тем не менее, многое ещё остаётся невыясненным: статус фразовых глаголов в лексико-фразеологической системе английского языка, их лексикограмматическая структура в целом, терминологическое определение, природа второго компонента и т.п. На данном этапе развития лингвистического знания эта проблема, представляющая несомненный научный интерес, остаётся открытой.
Целью работы является анализ фразовых глаголов с адвербиальными послелогами как спецефических образований английского языка, предмет неослабевающего интереса лингвистов, а также исследование этих образований в юридической документации.
Для достижения этой цели предполагается реализовать следующие задачи:
– определить лексические особенности фразовых глаголов с адвербиальными послелогами;
– установить роль адвербиального послелога в составе фразового глагола;
– произвести выборку фразовых глаголов с адвербиальными послелогами из юридической документации;
– определить частотность употребления таких фразовых глаголов в юридических документах;
– исследовать степень терминологизации фразовых глаголов с адвербиальными послелогами и лексикализации этих образований;
– дать семантическую классификацию фразовых глаголов с адвербиальными послелогами, установить частотность использования адвербиальных послелогов в данных образованиях;
– рассмотреть разряды фразовых глаголов.
В ходе написания работы были использованы труды таких выдающихся ученых как: Алпатов В.М., Амосова Н.Н., Аничков И.Е. и других, а также деловая юридическая документация.
Структура работы:
Работа, состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.
Первая глава посвящена
лексико-фразеологической характеристике
фразовых глаголов с адвербиальными
послелогами, что включает в себя
понятие и лексические
Вторая глава посвящена употреблению фразовых глаголов в юридической документации.
Объём работы: 26 страниц.
Список использованной литературы: 21 источник.
Глава I. Лексико-фразеологическая характеристика фразовых глаголов
1.1 Понятие и лексические особенности фразовых глаголов
Джейн Поуви [15, c. 15] дает следующее определение фразовому глаголу: «фразовый глагол - это сочетание "простого" глагола (например: come, put, go) и адвербиального послелога (например: in, off, up), представляющее единую семантическую и синтаксическую единицу». Например: come in – входить, give up - перестать
Определение фразового глагола вызывает многочисленные споры среди лингвистов. Джейн Поуви [15, c. 16], подтверждая свое определение, выделила следующие характерные признаки фразового глагола:
Фразовый глагол может быть заменен "простым" глаголом. Это характеризует фразовый глагол как семантическое единство:
call up – telephone, come by – obtain, put off – postpone, put up with – tolerate.
Но этот критерий не является общим для всех фразовых глаголов, так как эквивалентом многих фразовых глаголов является словосочетание:
break down - stop functioning
make up - apply cosmetics
take off - leave the ground
Следующим признаком является идиоматичность. Под идиомой понимается сочетание двух или более слов, значение которого не совпадает со значением составляющих. Многие фразовые глаголы обладают значением, которое невозможно вывести из значений его компонентов.
Например: bring up - educate
give up - stop doing, using, etc.
go off - explode; ring
come by - obtain
Но данный критерий так же не является общим для всех фразовых глаголов, кроме того, сложно определить является ли значение глагола идиоматичным. Так например глаголы fall down и pull off, с одной стороны, не обладают идиоматичным значением:
fall down - падать, упасть
pull off - снимать, стаскивать
Но у этих глаголов есть и такие словарные значения:
fall down - 1) преклоняться (to someone in power)
2) провалиться, неудачно окончиться
pull off - 1) добиться, несмотря на трудности
2) выиграть (приз, состязание)
Итак, данное свойство не является основным для фразовых глаголов, так как иногда значение глагола можно вывести из его компонентов.
Некоторые фразовые глаголы имеют два и более значений, одни из которых идиоматичны, другие же напротив, легко выводятся из состоящих компонентов.
Многие лингвисты
Например: Payments are limited to 10% each month.
This medicine must be measured out exactly.
Следующим свойством фразового
глагола является возможность располагать
адвербиальный послелог до и после
существительного, употребляемого с
данным глаголом. Для объекта конечная
позиция несет большую
Например: Call him up or call up him (not his sister).
Если объект выражен несколькими словами, он, скорее всего, будет занимать конечную позицию.
Например: He put on the coat he had bought in London.
Если объект выражен местоимением, он всегда находится в интерпозиции.
Например: He took his coat and put it on.
1.2. Классификация фразовых глаголов
Фразовые глаголы очень разнообразны как по своей сочетаемости, так и по дополнительным значениям, которые в них заключаются или которые они приобретают в тексте. Они могут выражать характер действия, переход из одного состояния в другое, побуждение к действию и так далее, но во всех случаях действие неизменно характеризуется значением, заключенным в самом глаголе.
Очень многочисленную и разнообразную группу составляют фразовые глаголы, выражающие движение и одновременно его характеризующие. Глаголы этой группы чаще всего выражают не просто движения, а переход из одного места в другое. Поэтому большинство из них употребляется с послелогами, указывающими направление движения (into, out, up, to).
Например: stand up - подняться; go out - выйти, выходить; go into - войти; jump into - вскочить, вспрыгнуть.
Отдельно следует отметить случаи, когда фразовый глагол выражает прекращение или, наоборот, начало движения.
Например: get over - покончить, разделаться с чем-либо; jump down - спрыгнуть, соскочить; run out - закончить гонку; throw off, get off - начинать (что-либо).
Очень большую группу составляют фразовые глаголы, выражающие переход объекта из одного состояния в другое или его перемещение.
По существу, глаголы, возражающие переход от движения к неподвижности или начало движения, могут быть отнесены к этой группе или рассматриваться как промежуточное звено. Вообще, границы между отдельными группами фразовых глаголов очень зыбки в лексическом отношении, поэтому их нелегко определить.
Например: move in = to take possession of a new place to live
move towards - 1) to go in the direction of (something or someone)
2) to change one’s opinion in the direction of
move off = to start a journey; leave.
К третьей группе принадлежат фразовые глаголы с семантическим компонентом "отсутствие изменения положения объекта".
Например:
stay behind to remain at a distance behind
keep behind something or someone
stay down = to remain at a lower level
remain ahead = to stay in a forward or leading position
В следующей группе глагольных значений доминирует компонент "образа движения":
walk away from = to leave (something or someone) on foot;
walk about/around = to walk in a place without direction;
spin along = to move forward easily an quite quickly with a rolling movement;
frighten away/off = to make somebody leave through fear.
1.3. Роль адвербиального послелога в составе фразового глагола
Описывая фразовые глаголы,
необходимо дать определение адвербиальному
послелогу в современном
Насколько важную роль играет послелог в составе фразового глагола, рассмотрим на некоторых примерах.
Так, когда речь идет о присутствии физического лица в суде в качестве обвиняемого, то есть в буквальном смысле о присутствии "перед судом", основная смысловая нагрузка на послелоге before. В принципе, может быть использовано много глаголов для передачи этого процесса, а послелог before, как правило, остается неизменным в составе фраз глагола. Например: Peter came before the court last week on a charge of drunken driving;
Peter was before the court last week;
Peter went before the court last week.
Подобный пример первостепенной
важности послелога в составе
фразового глагола можно
Write down the rule.
Put down the rule.
Get down the rule.
Take down the rule.
Каждое из этих предложений может быть переведено: "Запишите правило". Глагол write с различными послелогами не может быть употреблен для выражения той же мысли.
Таким образом, в английском языке синонимами могут быть фразовые глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем же глаголом, что свидетельствует о важности послелогов.
Адвербиальными послелогами И.Е. Аничков [4, c. 125] называет особый разряд постпозитивных наречий (up, out, off, и т.д.), состоящих из единиц, которым свойственны следующие родовые признаки наречий:
- способность присоединяться к глаголам, прилагательным и другим наречиям, редко к существительным, иногда к словосочетаниям и предложениям;
- уточнение и дополнение их значений;
- они наряду с немногими, имеющимися в языке постпозитивными наречиями, занимают положение (за исключением случаев стилистической инверсии) только после слова или ряда слов, к которому они присоединяются.
Адвербиальные послелоги, по мнению Аничкова [4, c. 129], имеют еще и следующие видовые или отличительные признаки:
- Они способны, присоединяясь к словам или к рядам слов, составлять с ними вместе более или менее тесные и устойчивые смысловые, синтаксические и фонетические целые и сложные единицы, в которых выполняемая или обстоятельственная функция часто настолько ослаблена, что нельзя видеть в послелогах относительно самостоятельные обстоятельства.
- В отличие от других постпозитивных наречий, сочетаясь с глаголом, принимающим прямое дополнение, послелоги могут занимать и обычно занимают место после глаголов. Они так же отделяют глагол от прямого дополнения.
Например: turn out the light; put on your coat.
НО: hold your head still; carried the lead far; take my luggage.
В сложных существительных и прилагательных, образованных из глагола, послелоги превращаются в морфемы – компоненты сложных слов. При этом послелоги сохраняют свое место в постпозиции и превращаются в своего рода постфиксы, приближаясь по форме к аффиксам, но, не становясь ими. Так как они не служат средством образования новых слов и не прибавляются к старым словам для создания новообразований.
Например: an actor’s make-up, a turn-up seat, a made-up story.
В сочетаниях с глаголами английские адвербиальные послелоги выполняют следующие три функции:
- ослабленную обстоятельственную в составных глаголах (sit down, go out, come back);
- обстоятельственную (I hope you are not going to come out in such weather. Run down and see whether the entrance door is bolted);
- обстоятельственно-
В составе сложных
Итак, завершая описание свойств и функций послелогов, можно сделать следующий вывод: послелоги – единицы не морфологические и не синтаксические, а лексическое частное подразделение словарного состава английского языка. Как и другие части речи и их подразделения, например, существительные, которые могут в предложениях быть подлежащими, дополнениями, определениями, приложениями, предикативными членами или обстоятельствами, они могут выполнять разные функции в разной мере самостоятельные.
Кроме того, следует отметить, что количество послелогов, присоединяемых фразовыми глаголами, напрямую зависит от пространственной активности субъекта или объекта действия. Именно поэтому их больше всего у глаголов движения, глаголов физического действия и глаголов зрительного восприятия.
1.4. Разряды фразовых глаголов
Рассматривая синтаксически неделимые сочетания из глагола и послелога с точки зрения привносимых в них послелогом значений, И.Е. Аничков [4, c. 132] различает пять разрядов таких сочетаний:

- Английские экспедиции в Северную Америку в XV веке
- Английский абсолютизм и его особенности
- Английский вокализм в сопоставлении с русским
- Английский «готический» роман
- Английский менталитет
- Английский менталитет в контексте пословиц и поговорок
- Английский парламентаризм: прошлое и настоящее
- Английские народные праздники как средство воспитания нравствености
- Английские пословицы и поговорки выражающие отношение к труду
- Английские работные дома
- Английские соматические фразеологизмы
- Английские топонимы
- Английские университеты в средние века
- Английские фразеологические единицы