Английский менталитет в контексте пословиц и поговорок

Министерство образования  Республики Беларусь

Учреждение образования  «Гродненский государственный университет  имени Янки Купалы» 

Филологический факультет 

 

Кафедра Лингвистики и  межкультурной коммуникации

 

 

Курсовая работа

 

Английский менталитет в пословицах и поговорках

 

 

Выполнила  студентка  3 курса, 395

группы, специальность «Лингвистическое обеспеченье межкультурных коммуникаций»

Урбанович Вероника Валерьевна

 

Научный  руководитель:  доцент, кандидат

филологических наук 

Середа Людмила Михайловна

 

 

Курсовая работа допущена к защите

«____»____________2011 г.

(Подпись научного руководителя)

 

 

Курсовая работа защищена

«_____»___________2011 г.

Оценка_________________

(Подписи членов комиссии)

 

 

 

 

 

 

 

 

Гродно 2011

Оглавление

Введение……………………………………………………………………………...3

Глава I. Трактовка понятия «менталитета» и методы его изучения……………..4

    1. Определение понятия «менталитет»…...6
    2. Методы изучения и уровни изучения ментальностей...........7

Глава II. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества …..10

    1. .    Определение понятий «пословица» и «поговорка»….........11
    2.      Источники возникновения английских половиц и поговорок ...13
    3.      Идиоматические пословицы...14
    4.      Интерпретация пословиц …...15
    5.      Использование пословиц в обучении и  их важность…..

Глава III.

3.1     Отражение национального характера англичан в пословицах……….......17

Заключение…………………………………………………………………………28

Библиографический  список……………………………………………………….30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Национальный менталитет проявляется в отражении особенностей быта, обычаев, истории и культуры, главным образом в строевых его единицах, к числу которых  относятся и пословицы и поговорки. Главное назначение пословиц – давать народную оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение. В пословицах и поговорках выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенность воззрения; в них проявляются быт и обиход, дух и характер, нравы и обычаи, верования и суеверия.

По утверждению И. М. Снегирёва, «Кажется, нигде столь резко и ярко не высказывается внешняя и внутренняя жизнь народов всеми её проявлениями, как в пословицах, в кои облекается его дух, ум и характер» [16, 140].

Пословицы и поговорки  наиболее наглядно иллюстрируют и образ  жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или  иной общности, объединенной одной  культурой. Ни в каком другом виде языкового творчества не отражено с такой силой и выразительностью все многообразие народной жизни: любовь и ненависть, правда и ложь, трудолюбие и лень, мужество и трусость, радость и огорчение. Все, буквально все, подмечено зорким народным глазом, отчеканено в меткую, прошедшую сквозь века форму слова.

В.И. Даль назвал сборник  пословиц и поговорок «сводом  народной опытной премудрости». Они  и поныне нужны всем нам, чтобы  не «порвалась связь времен», чтобы знать, как жили, о чем думали, что чувствовали наши предки, чтобы пользоваться их знаниями и опытом в повседневной жизни. Их изучение необходимо историкам, этнографам, юристам, литературоведам, лингвистам, ибо язык, по выражению В.И. Даля, «вернейший, а иногда и единственный свидетель былой жизни народов»[14,124].

Целью данной работы является выявление специфики английского менталитета сквозь призму пословиц и поговорок, изучение научной литературы, содержащей необходимые сведения по интерпретации пословиц и поговорок, дать определение понятия менталитет с дальнейшим выбором наиболее подходящей трактовки.

Объектом работы послужили английские пословицы и поговорки (источники материала: Райдаут Р., Уиттинг К. толковый словарь английских пословиц, 1340 английских пословиц и поговорок с русскими эквивалентами, Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией).

Методологическим основанием работы послужили фундаментальные труды С.Г. Тер-Минасовой, В.И. Даля, В.П. Аникина, А.Т. Хроленко.

Методы исследования включают два аспекта: теоретический анализ литературы, наблюдение, описание, а также и практический анализ: сопоставление черт английского менталитета с пословицами и поговорками.

Значимость данного исследования определяется тем, что результаты работы демонстрируют взаимосвязь пословиц и поговорок с национальным менталитетом англичан, раскрывают истинную сущность: «что же скрывается за личиной английской культуры».

Структура исследования. Работа состоит из введения; трех глав; заключения; списка использованных источников.

 С первого взгляда англичане кажутся людьми сдержанными и невозмутимыми. Со своими застегнутыми на все пуговицы эмоциями и непоколебимым самообладанием они представляются на редкость надежными и последовательными - как друг для друга, так и для всего мира. На самом деле в глубине души каждого англичанина кипят необузданные примитивные страсти, которые ему так и не удалось до конца подчинить. Этой «темной» стороны своего характера англичане стараются не замечать и всячески скрывают ее от чужих глаз. Буквально с рождения английских детей учат не проявлять своих истинных чувств и подавлять любую несдержанность, дабы случайно кого-нибудь не обидеть. Внешний вид, видимость приличия - вот что для англичанина важнее всего.[15] Такова популярная трактовка особенностей английского менталитета в литературе по культурологии. В задачи данной работы входит проверить, таким ли представляется английский менталитет, который находит отражение в «мудрости народа» - его пословицах.

 

 

ГЛАВА I. ТРАКТОВКА ПОНЯТИЯ «менталитета» И МЕТОДЫ ЕГО ИЗУЧЕНИЯ

 

1.1 Определение  понятия «менталитет»

Менталитет - квинтэссенция  культуры, в которой воплощаются глубинные основания мировосприятия, мировоззрения и поведения человека, группы или социума [9]. Категория «Менталитет» чаще всего трактуется как сугубо психологическая (или социально-психологическая). Так в относительно ранних англоязычных словарях и публикациях 20-30-летней давности М. определяется как «качество ума, характеризующее индивида или класс индивидов», «способность или сила разума», «установки, настроение, содержание ума», «образ мыслей, направление или характер размышлений», «сумма мыслительных способностей или возможностей, отличающихся от физических». В более поздних публикациях содержание понятия «менталитет» существенно расширяется. Так, в «Словаре иностранных слов» (М., 1993) менталитет трактуется как «склад ума; мироощущение; мировосприятие; психология».

На основе анализа определений, содержащихся в работах как российских, так и зарубежных ученых, выделяются  следующие дефиниции этого понятия:

- «Менталитет - некая интегральная характеристика людей, живущих в конкретной культуре, к-рая позволяет описать своеобразие видения этими людьми окружающего мира и объяснить специфику реагирования их на него»:

- «в философской и культурологической литературе менталитет понимают как совокупность представлений, воззрений, чувствований общности людей определенной эпохи, географической области и социальной среды, особый психологический уклад общества, влияющий на исторические и социальные процессы»;

- «Менталитет, будучи явлением умственного порядка, вовсе не идентичен общественному сознанию, а характеризует лишь специфику этого сознания относительно общественного сознания др. групп людей, причем, как правило, речь идет о таких больших группах, как этнос, нация или, по крайней мере, социальный слой»;

- «в самом общем виде  менталитет  может быть, вероятно, определен как некая характерная для конкретной культуры (субкультуры) специфика психической жизни представляющих данную культуру (субкультуру) людей, детерминированная экономическими и политическими условиями жизни в историческом аспекте»;

- «содержание менталитета, как это вытекает из самой этимологии слова, заключается в когнитивной сфере и определяется, прежде всего, теми знаниями, которыми владеет изучаемая общность. Совместно с верованиями знания составляют представления об окружающем мире, которые являются базой менталитета, задавая вкупе с доминирующими потребностями и архетипами коллективного бессознательного иерархию ценностей, характеризующую данную общность».

Синтезируя наиболее существенные признаки М - И.Г. Дубов приводит следующую психологическую характеристику данного понятия: «Менталитет как специфика психологической жизни людей раскрывается через систему взглядов, оценок, норм и умонастроений, основывающихся на имеющихся в данном обществе знаниях и верованиях и задающих вместе с доминирующими потребностями и архетипами коллективного бессознательного иерархию ценностей, а значит, и характерные для представителей данной общности убеждения, идеалы, склонности и интересы и др. социальные установки, отличающие указанную общность от других». Аналогичные определения с теми или иными терминологическими нюансами приводятся во многих психологических публикациях. Это позволяет существенно расширить перечень ключевых слов и категорий, относящихся к психологической характеристике М. Но, как справедливо замечает Б.С. Гершунский, при всей своей несомненной важности психологическая интерпретация не может считаться достаточной для целостной характеристики исключительно емкого и многоаспектного понятия «М.». По его мнению, чрезвычайно важно исследовать истоки этого понятия, обратившись к исторической, культурологической, философской и социально-политологической проблематике[11,195].

Предмет истории менталитета – реконструкции способов поведения, выражения и умолчания, которые передают общественное миропонимание и мирочувствование; способы и содержание мышления; представления и образы, мифы и ценности, признаваемые отдельными группами или обществом в целом. Историков интересует то, что заложено в сознание людей их воспитанием, культурой, языком, религией и делает заметными изменения лишь при рассмотрении больших хронологических отрезков истории. Также в центре внимания всегда присутствуют и социально-политические аспекты духовной жизни и коллективных умонастроений людей - их оценка общества и его составляющих, понимание соотношения целого и отдельного, индивидуального и общественного, степени самостоятельности личности в социуме или включенности, зависимости от него, отношение к труду, собственности, бедности и богатству, власти, господству и подчинению, понимание свободы, воли, доступ к хранению и распространению.

 

   1.2. Методы и уровни изучения ментальностей

   Методы изучения ментальностей очень разнообразны. Исследователи выделяют следующие методы и уровни ее изучения:

1..Историко-этнографический. Основан на прямом общении с респондентами. Этнолог задает вопросы, делая записи с последующими выводами.

2.Семиотический. Ряд аналитических приемов история ментальностей заимствовала из семиотики, выработавшей способы понимания чужой культуры путем поиска и анализа символических (семиотических) форм – слов, образов, институтов, поступков, посредством которых люди в определенных обстоятельствах представляли себя самим и другим людям. Исследователю менталитета приходится истолковывать смыслы и символы, связанные с предметным миром и миром явлений через мир близкой к опыту реальности людей прошлого – мир повседневности, обычной речи, привычных поступков.

3..Дискурсный. В последнее время одним из путей исследований истории ментальностей стал анализ дискурсивных практик (прежде всего – господствующих дискурсов), под которыми понимаются «практики речевого поведения» – то есть способов, правил, логики обсуждения чего-либо вербальным и невербальным (языком поступков и жестов) путем.

Уровни изучения ментальностей зависят от постановки исследовательских задач и анализируемого поля взаимодействия социальных объектов. Следует обратить внимание на то, что практически никто из ученых не разграничивал понятия менталитет и ментальность, используя для этого такие слова из западноевропейских языков, как mentality (английский язык), mentalité (французский язык), mentalitat (немецкий язык).А все потому, что стремительно вошедшее в обыденную и научную речь понятие «менталитет» тяготеет к различным отраслям гуманитарного знания. При этом в литературе можно встретить использование синонимов категорий «менталитет» и «ментальность». Что же касается однозначной трактовки понятия, то таковой нет. Просто одни авторы употребляют первое понятие, другие – второе. Итак, постулируя различие понятий, попытаюсь определить, что такое ментальность и менталитет, в зависимости от сферы изучения данного понятия.

Из истории науки  известно, что понятие ментальность было предложено Леви-Брюлем, который  использовал его для описания особого мышления дикарей. Люсьен. Февр и Марк Блок, заимствовав это понятие у Леви-Брюля, применили его для обозначения общего умонастроения, склада ума, коллективной психологии, умственного инструментария, психологической оснастки людей, принадлежащих к одной культуре, являющихся членами одного общества. Общий менталитет дает им возможность по-своему воспринимать и осознавать свое природное и социальное окружение и самих себя.

Такой подход позволяет  давать очень широкое толкование категории менталитет и использовать ее для обозначения любого более  или менее устойчивого комплекса  представлений о мире. Однако именно картина мира, включающая в себя представления о личности и ее отношении к социуму, о свободе, равенстве, чести, добре и зле, о  праве и труде, о семье и  сексуальных отношениях, о ходе истории  и ценности времени, о соотношении  нового и старого, о смерти и душе лежит в основе человеческого поведения.

В определенном смысле категория  менталитет может быть отождествлена  с категорией подсознательная духовность. Выступая в качестве ядра смысловой  сферы индивида, менталитет одновременно есть «система заложенных в основание  культуры взаимосвязанных универсалий, которые являются формами хранения и трансляции фундаментальных представлений  о мире и социального опыта жизни в этом мире» [17, 60].

Под менталитетом  также  понимается и «исторически сложившееся долговременное умопостигаемое единство наиболее устойчивых представлений, стереотипов и архетипов, проявляющихся на осознаваемом и неосознаваемом уровнях в виде особого образа мыслей, мироощущения и мировосприятия, и имеющего аксиологическое, эмоциональное и поведенческое воплощение» [18, 35].

Элементы, составляющие менталитет, существуют не просто в  своей разнородности, а сливаются  в некий духовный сплав. «Менталитет  воплощает в себе то общее, что  лежит в основе сознательного  и бессознательного, рационального  и эмоционального, общественного  и индивидуального, мышления и поведения, веры и образа жизни. Менталитет проявляется  в позициях, ценностных ориентациях, мировоззренческих и поведенческих  стереотипах, исторических традициях, образе и укладе жизни людей, в языке» [17, 46].

Можно сказать, что менталитет – это своего рода вертикальный срез нашего духовно-душевного мира, исследование которого есть поиск ответа на вопрос «почему я такой?».

Отличие этих терминов, по мнению некоторых авторов, состоит  в том, что менталитет имеет всеобщее общечеловеческое значение, а ментальность может относиться к различным  социальным сферам и историческим временам.

Философский способ интерпретации  предопределяет менталитет не только как «тип устройства сознания, мировосприятия, понимания, как способ мировоззрения», но и как «рационально практическую дееспособность, в результате чего возникают культурные феномены» [17, 60].

Философски значимая сущность менталитета проявляется  в его глубинной содержательности как способа мышления, познания, понимания, на основании которых  выстраивается определённая социокультурная  созидательная деятельность.

Определение менталитета  с позиций исторической психологии звучит следующим образом: «менталитет  – это совокупность всех характеристик, отличающих ум, образ мышления одного человека от другого» [13]. По мнению последователей данного направления, образ или стиль мышления у различных народов неодинаков. У каждого народа свои представления о личности и ее отношении к обществу, о свободе, о равенстве, чести, добре и зле, о ходе истории и т.д.

Социокультурный подход трактует менталитет как «совокупность  представлений, воззрений, чувствований общности людей определенной эпохи, географической области и социальной среды, которые влияют на исторические и социокультурные процессы» [17, 136]. Другими словами, менталитет – это некая совокупная характеристика людей, живущих в отдельной культуре, которая позволяет описать своеобразие видения этими людьми окружающего мира и объяснить специфику их реагирования на него.

Проанализировав данные трактовки, я пришла к выводу, что  вырабатываясь исторически и генетически, менталитет образует ту духовно-поведенческую специфичность, которая делает представителей одного народа непохожими на представителей других народов, и в силу этого он становится важным фактором самоидентификации той или иной общности. Ни в коем случае нельзя исключать ни один подход, будь то философский, социологический, дискурсный и т.д. Ведь менталитет обусловлен национальными, культурными, цивилизационными, географическими и социально-политическими особенностями жизни и деятельности людей. Поэтому его изучение обязывает учитывать влияние на поведение людей окружающих условий, быта, климата, традиций и других обстоятельств.

 

ГЛАВА ii. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества

2.1 Определение  понятий «пословица» и «поговорка»

Пословицы и поговорки - широко распространенный жанр устного народного  творчества. Они сопровождают людей  с давних времен. Такие выразительные  средства, как точная рифма, простая  форма, краткость, сделали пословицы  и поговорки стойкими, запоминаемыми  и необходимыми в речи. Пословицы  и поговорки - древний жанр народного  творчества. Они возникли в далекое  время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще  тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках  стоит еще открытым. Можно выделить такие основные источники возникновения  английских пословиц и поговорок: народное, литературное, библейское происхождение, заимствование и использование  цитат Шекспира в качестве пословиц и поговорок. Пословицы следует  отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы является ее законченность  и дидактическое содержание. Поговорка  отличается незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера. Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:

When pigs can fly. («Когда рак на горе свиснет»).

When two Sundays come together. («Когда луна с солнцем встретится»).

Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки или провести четкую грань между этими жанрами. Поговорка граничит с пословицей, и в случае присоединения к  ней одного слова или изменения  порядка слов поговорка становится пословицей. В устной речи поговорки  часто становятся пословицами, а  пословицы – поговорками. Заслуживают внимания те выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств - это точная или ассонансная рифма:

Little strokes fell great oaks. («Слабые удары валят крепкие дубы»). Терпение и труд всё перетрут.

Английский менталитет в контексте пословиц и поговорок