Европейская смстема уровней владения иностранным языком и ее связь с российской системой образования
Московский государственный гуманитарный университет
им. М. Шолохова
Факультет иностранных языков и международных коммуникаций
КУРСОВАЯ РАБОТА
Европейская система уровней владения иностранным языком и ее связь с российской системой образования
Выполнила:
студентка 3 курса 32 группы
Научный руководитель:
доцент, к.п.н. Белоног Д. С.
Москва
2011г.
Содержание
Введение…………………………………………………………
Глава I. Теоретические аспекты
изучения уровней владения
- Уровни владения иностранным языком в соответствии
с «Общеевропейской компетенцией»…………………………………….6 - Реализация уровней владения иностранным языком в школах России в соответствии с Российским стандартом основного общего образования по иностранному языку………………10
- Единый Государственный Экзамен как способ оценки уровня владения иностранным языком…………………………………14
Выводы по первой главе ………………………………………………………...18
Глава II. Практические аспекты совершенствования уровня владения иностранным языком (на примере подготовки к
Единому Государственному экзамену)...……………….……………………….
2.1. Подготовка к разделу «Чтение» Единого
Государственного Экзамена по английскому языку..…….……………20
2.4. Подготовка к разделу «Письмо» Единого
Государственного Экзамена по английскому языку…………..…………26
Выводы по второй главе….. …………………………………………...………...31
Заключение……………………………………………………
Список использованной литературы……...……………………………….……
Приложение
Введение
Актуальность исследования.
Для мирового сообщества характерно
стремление к дальнейшей интеграции,
более тесному взаимодействию между
странами в различных областях, в
том числе в области
В настоящее время в рамках Совета Европы создана единая система уровней владения иностранным языком под названием «Европейская шкала уровней владения иностранным языком», а так же требования, которые предъявляются учащимся для достижения определенного уровня.
Уровень владения иностранным
языком выпускников средней школы
определяется как базовый, а аттестационные
требования к владению этим уровнем
отражены в Государственном Стандарте
основного общего образования по
иностранному языку. Те же требования
предъявляются к содержанию образовательных
программ по иностранному языку, которые
направлены на достижение целевого уровня
путем систематической
Предметом данного исследования является Европейская шкала уровней владения иностранным языком.
Объектом данного исследования является учебно - воспитательный процесс по английскому языку, имеющий целью подготовку школьников к успешной сдаче государственного экзамена.
Целью данной работы является изучение сущности и содержания европейской шкалы уровней владения иностранным языком и теоретическое обоснование ее взаимосвязи с российской системой образования. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Проанализировать педагогическую, психологическую, методическую литературу по теме исследования.
2. Раскрыть сущность и содержание европейской системы уровней владения иностранным языком.
3. Проанализировать взаимосвязь европейкой системы уровней владения иностранным языком с российской системой иноязычного образования.
4. Исследовать существующие методы подготовки школьников по английскому языку по разделам «Чтение» и «Письмо», разработать рекомендации относительно содержания этих методик.
Теоретико-методологичускую основу исследования составили концептуальные положения по теории и методике преподавания иностранного языка Н. Д. Гальсковой [3], Г. В. Роговой [10], Е. Н. Соловьевой [13], А. Н. Щукина [17], современные подходы изучению иностранного языка В. Н. Симкина [11], методические разработки Т. В. Киреевой [5], И. К. Слюниной [12], психологические аспекты обучения иностранному языку З. И. Клычниковой [8], стратегические подходы к преподаванию иностранного языка А. Конобеева [9], аналитические данные Е. Г. Калинкиной [4], М. В. Вербицкой [2] и особенности контроля владения иностранным языком Т. А Щорс [16].
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты практические исследования могут быть использованы студентами-практикантами, учителями, а так же для самостоятельной работы школьников на уроках английского языка.
Структура работы определяется обозначенными целями и задачами и состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения, включающих 17 источников на русском и иностранных языках.
Глава I. Теоретические аспекты изучения уровней владения иностранным языком.
- Уровни владения иностранным языком в соответствии с «Общеевропейской компетенцией»
В апреле 1997 года Советом
Европы была одобрена последняя редакция
документа, получившего название: «Современные
языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская
компетенция». Идея создания такого документа
возникла в 1991 году. Необходимость его
появления объясняется
По словам Симкина В. Н. [11; 82] в Общеевропейской компетенции представлены взаимоотношения между категориями, определяющими цели, задачи и содержание обучения иностранным языкам, характеризуются итоговые уровни владения иностранным языком. Общеевропейская компетенция не ставит задачу пропаганды единой методики обучения иностранным языкам. Функция этого документа — помочь всем заинтересованным лицам (учащимся, учителям, авторам учебных материалов, специалистам по контрольно-оценочной деятельности, родителям, работодателям и т. д.) сориентироваться в выборе того или иного пути овладения иностранными языками, а так же предоставить им возможность эффективного обмена информацией, относящейся к сфере обучения [11; 82].
В этом документе (руководитель проекта Дж. Три), рекомендации которого проходили апробацию в разных странах Европы вплоть до 2000 г., рассматривались параметры и критерии оценки уровня владения языком и коммуникативной компетенции как цели обучения, а так же способы ее оценки с использованием тестовых технологий. В составе коммуникативной компетенции в качестве ее составляющих стали рассматриваться следующие виды компетенции: лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, социокультурная, социальная, стратегическая [17; 56].
В документе подробно представлены
методология шкалирования и критерии
к разработке общеевропейской шкалы
достижений уровней обученности. Описаны
требования к разработке уровней
владения иностранными языками, ориентированные
на различные категории
В Европейской компетенции признается целесообразным выделение шести уровней владения иностранными языками [11; 82].
Система уровней владения языком в документе «Общеевропейская компетенция владения иностранным языком» выглядит так (таблица 1).
Таблица 1.
Пороговые уровни владения языком.
Уровень А (элементарный) |
Уровень Б (свободный) |
Уровень В (совершенный) |
А-1 — уровень выживания (Breakthrough) |
Б-1 — пороговый уровень (Threshold) |
В-1 — высокий уровень (Proficiency) |
А-2 — допороговый уровень (Waystage) |
Б-2 — пороговый продвинутый уровень (Vantage) |
В-2 — уровень совершенного владения языком (Mastery) |
[17; 57]
Разработчики пороговых
уровней справедливо
Для характеристики уровней владения языком была разработана система дескрипторов (описаний) умений, достигаемых изучающими язык на каждом уровне, и их реализаций для каждого вида речевой деятельности.
Щукин А. Н. [17; 57] подробно представил описание дескрипторов применительно к названным уровням в таблице 2. Таблица представлена в приложении.
В то же время разработчики
«Общеевропейской компетенции владения
иностранным языком»
Шкала уровней владения языком
получила широкое распространение
благодаря ее пригодности для
всех иностранных языков; нацеленности
на практическое овладение языком из-за
положенного в ее основу деятельностного
подхода в обучении; отражению
интересов различных
Заслугой создателей шкалы следует считать описание не только самих уровней, но и разработку параметров для их выделения. К числу таких параметров были отнесены:
1) коммуникативные задачи, которые учащиеся могут решить средствами изучаемого языка на каждом этапе обучения (functions);
2) сферы, темы, ситуации общения, в рамках которых такие задачи решаются, была определена предметно-содержательная сторона общения (context/content);
3) степень лингвистической
и экстралингвистической
Успешность продвижения учащихся с одного уровня к другому, как утверждает Щукин А. Н. [17; 58], зависит от ряда обстоятельств, среди которых первостепенное значение имеют:
- сложность изучения языка с точки зрения его «легкости-трудности». Как известно, по степени сложности языки принято подразделять на четыре группы (от легкости к трудности): первая — итальянский, испанский; вторая — английский, французский немецкий; третья — русский, финский, венгерский, польский, иврит, турецкий; четвертая — арабский, китайский, японский, корейский (языки иероглифические);
- количество часов, отводимых на изучение языка;
- способности обучающегося к овладению языком.
Для достижения порогового уровня, согласно многим наблюдениям, требуется около 1500 учебных часов [17; 58].
1.2. Реализация уровней
владения иностранным языком
в школах России в
Российские методисты включились в европейскую систему исследования уровней владения иностранными языками с середины 1990-х годов. Требования к уровню владения иностранным языком выпускниками 9 классов средней школы, определяемые как базовые, были сформулированы в документе, вошедшем в сборник «Учебные стандарты школ России» (1998).
Под стандартом образования
понимается система основных параметров,
которые используются в качестве
государственной нормы
Бим И. Л. [1; 3] , утверждает, что на старшем этапе (полная средняя школа) иностранный язык, в зависимости от системы обучения, может быть либо обязательным курсом, либо обязательным учебным предметом по выбору школьников, либо факультативным курсом. Количество часов должно быть не менее двух в неделю. Обучение на старшем этапе сводится к тому, чтобы не только поддержать, но и несколько превысить достигнутый школьниками базовый уровень владения иностранным языком. Это возможно за счет:
- Создания условий для речевой практики рецептивного (чтение, аудирование) и продуктивного (говорение, письмо) плана.
- Систематизации и актуализации языковых, речевых и социокультурных знаний, навыков и умений.
- Обеспечения повторения и восполнения пробелов в базовой подготовке школьников.
- Увеличения в связи с этим количества изучаемых тем, предметов речи, видов и типов текстов.
- Сознательного выбора стратегии обучения, компенсаторных умений
Такая постановка задач дает основание определять обучение иностранному языку на старшем этапе полной средней школы как надбазовое, которое может быть соотнесено с пороговым уровнем обученности, выделенном в зарубежной шкале. В этом случае подготовка учеников в полной средней школе по иностранному языку сможет соответствовать общеевропейскому и мировому стандартам [1; 3].
Так как базовый уровень
предусматривает его
Целевым уровнем владения иностранным языком для выпускника 11 класса средней школы является уровень Б1. Для достижения намеченного уровня владения иностранным языком в образовательном стандарте предусмотрен обязательный минимум содержания основных образовательных программ, а так же минимальные требования к подготовке учащихся на пороговом уровне (выпускники 11 класса).
По видам речевой деятельности, которая включает в себя говорение, аудирование и чтение программы должны содержать:
- диалогическую речь (диалог этикетного характера, диалог-расспрос,
диалог-побуждение к действию, диалог-обмен мнениями). Так же необходимо
комбинирование
указанных видов диалога для
решения более сложных
Владение уровнем Б1 подразумевает умение общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время пребывания в стране изучаемого языка; умение без предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую или интересующую тему («семья», «хобби», «работа», «путешествие») [16].
2) монологическую речь (кратко высказываться о фактах и событиях, используя различные коммуникативные типы речи, передавать содержание, основную мысль прочитанного с опорой на текст, делать сообщение по прочитанному/услышанному тексту, выражать и аргументировать свое отношение к прочитанному) [14; 104].
В результате достижения целевого уровня ученик должен уметь строить простые связные высказывания о своих личных впечатлениях, событиях, рассказывать о своих мечтах, надеждах и желаниях; уметь кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения; уметь рассказать историю или изложить сюжет книги или фильма и выразить к этому свое отношение [16].
3) восприятие на слух и понимание несложных текстов с разной глубиной и точностью проникновения в их содержание (с полным пониманием, с пониманием основного содержания, с выборочным пониманием) [14; 104].
В соответствии с реализацией уровня Б1 в результате обучения ученик должен понимать основные положения четко произнесенных высказываний в пределах литературной нормы на известные темы, с которыми приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д.; понимать, о чем идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также передач, связанных с личными или профессиональными интересами [16].
4) чтение и понимание текстов с различной глубиной и точностью проникновения в их содержание (в зависимости от вида чтения):
- с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);
- с полным пониманием содержания (изучающее чтение);
- с выборочным пониманием нужной или интересующей информации (просмотровое/поисковое чтение) [14; 105].
В соответствии с реализацией целевого уровня ученику необходимо уметь понимать тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения; понимать описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера [16].
- в рамках письменной речи необходимо развивать умения:
- делать выписки из текста;
- писать короткие поздравления, выражать пожелания;
- заполнять формуляр (указывать имя, фамилию, пол, возраст, адрес);
- писать личное письмо по образцу/без опоры на образец, употребляя формулы речевого этикета, принятые в стране изучаемого языка [14; 106].
В рамках уровня Б1 необходимо уметь писать простые связные тексты на знакомые или интересующие темы; уметь писать письма личного характера, сообщая в них о своих личных переживаниях и впечатлениях [16].
Так же необходимо
Щукин А. Н. [17; 63] пишет, что пороговый уровень владения иностранным языком выпускниками средней школы, согласно Государственному стандарту, должен соответствовать пороговому уровню обученности выпускников средней европейской школы (или, по крайней мере, приближаться к нему). Тем самым декларируется вхождение российского образовательного стандарта в систему общеевропейских требований к уровню владения неродным языком. Условием успешного достижения порогового уровня считается обязательная профильная организация обучения с созданием курсов гуманитарного, естественнонаучного и прикладного (например, бизнес-курс) профилей. Достигаемый при этом уровень владения иностранным языком должен обеспечивать возможность выпускнику школы практически использовать его при непосредственном общении с носителем языка (говорение, аудирование) в элементарных стандартных ситуациях повседневной жизни и при опосредованном общении (чтение, письмо). Одновременно закладывается база для дальнейшего доучивания в вузе с целью использования иностранного языка в профессиональной деятельности [17; 63].
1.3. Единый Государственный Экзамен как способ оценки уровня владения иностранным языком
Для подтверждения уровня владения иностранным языком российские школьники сдают Единый Государственный Экзамен.
Единый государственный экзамен (ЕГЭ) - централизованно проводимый в Российской Федерации экзамен в средних учебных заведениях: школах и лицеях. Служит одновременно выпускным экзаменом из школы и вступительным экзаменом в вузы и сузы. С 2009 года ЕГЭ является единственной формой выпускных экзаменов в школе и основной формой вступительных экзаменов в вузы, при этом есть возможность повторной сдачи ЕГЭ в последующие годы [15].
Основное назначение Единого Государственного Экзамена по иностранным языкам состоит в определении уровня подготовки выпускников средней (полной) общеобразовательной школы по иностранному языку с целью их итоговой аттестации и отбора при поступлении в высшие учебные заведения[2; 2].
Экзаменационная работа по английскому языку состоит из пяти разделов: Аудирование, Чтение, Грамматика и лексика, Письмо, Говорение [15].
Анализ Калинкиной Е. Г. результатов ЕГЭ за 2010 год показал, что:
59,35% выпускников справились с заданиями раздела «Аудирование» [4].
При выполнении задания на установление соответствия некоторые экзаменуемые неверно определили ключевые слова, соответствующие основной мысли высказывания в микротекстах.
Типичными ошибками, которые экзаменуемые допускали в задании с выбором ответа, являются следующие: выпускники не соотносят ключевые слова в вопросах и в аудиотекстах; выпускники выбирают варианты ответов только потому, что эти же слова звучат в тексте и забывают о том, что верный ответ, как правило, выражен синонимами [2; 12].
76,28% выпускников справились с заданиями раздела «Чтение» [4].
Экзаменуемые допустили следующие типичные ошибки при выполнении заданий: в заданиях на установление соответствия неправильно определяют ключевые слова, соответствующие теме текста; дают ответ на тестовый вопрос, основываясь на значении отдельного слова; пытаются найти в тексте лексику, использованную в вопросе, не стараясь подобрать синонимы или синонимичные выражения к словам из текста [2; 15].
46,87% всех категорий выпускников 2010г. справились с заданиями раздела «Грамматика и лексика» [4].
В целом по работе самый низкий процент выполнения в лексических заданиях. Практика показала, что выпускникам сложно применять видоизмененные формы глагола и согласование времен [2; 17].
Судя по результатам экзамена,
в разделе «Грамматика и
79,26% всех категорий выпускников
справились с заданиями
Результаты написания учащимися личного письма показали, что 93,9% тестируемых всех категорий справились с написанием письма личного характера. Однако некоторые учащиеся не сумели выделить главные вопросы в тексте-стимуле, которые следует раскрыть в ответном письме, а также не соблюдали предложенный объем письменного высказывания, превышая или уменьшая его. Также были выявлены нарушения по второму критерию – организации письма: отсутствовали деление на абзацы, средства логической связи, нарушались правила написания личного письма, а именно: не было выделено обращение, не было заключительной фразы, отсутствовала подпись[4].
При выполнении задания высказывания с элементами рассуждения сложность вызвала задача сформулировать проблему в начале высказывания. Большая часть экзаменуемых просто повторяли формулировку задания.
Что касается организации текста, то для большинства экзаменуемых остается проблема деления текста на абзацы и использования средств логической связи [2; 18].
В 2009 году из ЕГЭ отменили раздел «Говорение». Вероятно, такая ситуация сложилась в результате того, что многие сдававшие ЕГЭ отказывались от данного раздела сразу после того, как начинали отвечать на него [4].
Так как единственной и обязательной оценкой владения целевым уровнем в России является Единый Государственный Экзамен, учителям необходимо проводить качественную подготовку учеников, учитывая особенности именно этого экзамена. И чем раньше она начнется, тем лучше.
Конобеев [9] разделяет проблемы
при сдаче ЕГЭ на три группы:
1. Проблема недостаточного
уровня коммуникативной компетенции у
учащихся. Тут все, что мы можем сделать
- это просто учитывать требования итоговой
аттестации все десять лет обучения. _____________________________
2. Проблема
организации или администрирования экзамена.
Чтобы помочь ученикам, необходимо знакомить
их с процедурой проведения экзамена.
3. Проблема знакомства с форматом экзамена и владение test taking skills.
Как и любой стандартизированный тест, ЕГЭ проверяет знания и уровень сформированности коммуникативной компетенции в жестких рамках определенных форматов, и знание или незнание этих форматов может существенно повлиять на итоговый результат [9].
Следует готовить учеников к выполнению заданий строго определенного формата. А это очень важно учитывать при выборе учебного материала.
Из анализа содержания учебных пособий, наиболее часто используемых учителями английского языка в общеобразовательных школах, стало ясно, что задания в учебниках Enjoy English, начиная с учебника для 3 класса, уже содержат упражнения, соответствующие ЕГЭ по формату, но, к сожалению, не по уровню. Поэтому, для наиболее эффективной подготовки учеников к ЕГЭ учителям следует использовать именно этот учебник, а так же прилагающийся к нему тетрадь с контрольными работами для 9,10 и 11 классов. Помимо этих учебников можно использовать серию учебных пособий для подготовки к ЕГЭ издательства Macmillan.
Кроме того, в течение последних двух лет обучения Конобеев А. [9] рекомендует давать ученикам задания из демонстрационных версий ЕГЭ, чтобы они имели представление о формате и содержании заданий экзамена.
Кроме проблемы знания формата, в эту же группу проблем можно отнести невладение учеников тем, что в англоязычной методике называется exam taking skills. Ученики должны уметь не останавливаться в чтении из-за встреченного в тексте незнакомого слова, а различать задания по типу чтения. Важно также ученикам уметь делать выписки из текста при чтении и аудировании [9].
Киреева Т. В. [7] считает, что для того, чтобы грамотно подготовить учеников к сдаче экзамена, учителям, прежде всего, необходимо внимательно изучить структуру и содержание этого экзамена, а так же понять, какие из заданий могут вызвать наибольшее затруднение у учащихся.
Важной задачей является разработка стратегии и тактики подготовки учащихся к ЕГЭ. Стратегия-это общий план, задачи на перспективу. Тактика - способы и методы выполнения этого плана и задач [7].

- Европейская философия Нового времени (XVII – XIX вв.)
- Европейская Хартия местного самоуправления
- Европейская цветовая символика
- Европейские влияния в творчестве М.Г. Земцова
- Европейские корни в топонимике США
- Европейские программы в области культурного сотрудничества
- Европейские стандарты оценки
- Европейская модель социальной работы в ХХ века
- Европейская модель управления
- Европейская модель управления и её отличие от американской и японской
- Европейская музыкальная культура первой половины XX века
- Европейская политика в области качества
- Европейская политика Наполеона III
- Европейская система центральных банков (ЕСЦБ). Евро как денежная единица стран Европейского Союза