Стилистически не оправданное употребление синонимов
Содержание
Содержание 2
Введение 3
1. Определение синонимии 4
2. Типы лексических синонимов 7
3. Источники лексической синонимии 8
4. Абсолютные синонимы 10
5. Стилистические функции синонимов 11
6. Стилистически не оправданное употребление синонимов 13
Заключение 14
Список
литературы 15
Введение
В качестве темы нашего реферата была выбрана тема «Лексическая синонимия». Следует отметить, что сущность синонимии, синонимических отношений между словами издавна привлекла и привлекает внимание лингвистов, поскольку решение проблем синонимии, тесно связано с антонимией и полисемией и ее изучение важно не только для семасиологии, но также и для лексикографии, литературоведения, методики преподавания языка.
Цель данного реферата – ознакомиться с различными взглядами на лексическую синонимию и расширить наше понимание данного вопроса. Задачи нашего реферата:
1) Ознакомиться с понятием синонимии;
2) Рассмотреть типы лексических синонимов;
3) Обозначить стилистические функции синонимов;
4) Рассмотреть проблемы употребления синонимов;
Теоретическая база нашего реферата состоит из трудов таких ученых, как: А.А Реформатский, Б.А. Серебренников, И.Б. Голуб, Ю.Д. Апресян, Б.Н. Головин.
Наш
реферат состоит из введения, основной
части, включающей в себя следующие
разделы: определение синонимии, типы
лексических синонимов, источники
лексической синонимии, абсолютные
синонимы, стилистические функции синонимов,
стилистически не оправданное употребление
синонимов, а так же заключения, в котором
мы подводим итоги проделанной работы
и списка литературы, в котором указано
пять источников.
1. Определение синонимии
И.Б.
Голуб в своей книге «
Словари,
представившие и описавшие
Лингвисты,
стремящиеся дать исчерпывающее
определение понятия «синоним»,
для выделения синонимов
Так, лингвист Б.Н Головин считает, что синонимы – это слова с предельно близкими, но не совпадающими значениями. Синонимы выполняют две функции: а) либо называют одно и то же явление (предмет), причем замена одного синонима другим меняет оттенки выражаемой мысли: отличный, превосходный, прекрасный, изумительный, замечательный, б) либо называют очень близкие, сходные явления, причем замена одного синонима другим ведет к варьированию выражаемых понятий: вежливый, учтивый, обходительный, отзывчивый, деликатный.
Ю.Д.
Апресян в своей книге «
Не могут существовать в языке одиночные синонимы. Они всегда образуют ряды – от двухсловных до многословных, насчитывающих до десятка слов. Ряд синонимов называется синонимическим рядом. Обычно в синонимическом ряду есть одно слово, которое осознается как наиболее обычное, наиболее употребительное, наиболее нейтральное. Такое «главное» слово синонимического ряда иногда называют «доминантой». К слову-доминанте и тяготеют все слова ряда – одни сильнее, другие слабее. По степени смысловой близости слова в ряду могут быть расположены в определенном порядке. Так, есть в нашем языке синонимический ряд, начинающийся словом-доминантой обыкновенный, за ним следует обычный, будничный, рядовой, заурядный, ординарный, дюжинный, обыденный [Головин, 1977: 98-99].
Легко
можно заметить, что нередко разные
слова одного и того же синонимического
ряда принадлежат различным стилевым
пластам лексики: слово глаза
– нейтральное, слово очи – книжно-поэтическое,
слово гляделки – разговорно-просторечное;
слово красивый – нейтральное, слово
прекрасный – книжное, слово пригожий
– народнопоэтическое устарелое [Головин,
1977: 98-99].
Как правило, в синонимический ряд входят слова одной и той же части речи, но в высказывании могут синонимически сближаться и слова разных частей: встал рано и встал на заре, приехал недавно и приехал на днях [Головин, 1977: 99].
Важнейшее условие синонимичности слов – их семантическая близость, а в особых условиях – тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов спешить – торопиться выражена яснее, чем, скажем, слов смеяться – хохотать – заливаться – закатываться – покатываться – хихикать – фыркать – прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов [Голуб, 2001: 68].
В современной лексикологии достигнута четкость в определении хронологических границ синонимии. При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых лексических единиц. Не образуют, например, синонимического ряда слова странник и турист: они относятся к разным историческим эпохам. Справедливо критикуется выделение так называемых контекстуальных, или функционально-речевых, синонимов, к которым относят слова, сближаемые по значению только в определенном контексте [Голуб, 2001: 68].
Чтобы
глубже исследовать семантику
2.
Типы лексических синонимов
Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп:
1) Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (от гр. semantikos – обозначающий) (молодость – юность, красный – багровый – алый);
2) Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими. К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить (межст.) – проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) – молодые (разг.)]; 2) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) – башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул – ляпнул – брякнул – отколол – отмочил – выдал]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно богаче и ярче, чем межстилевая:
3)
Синонимы, которые отличаются и по смыслу,
и своей стилистической окраской, называются
семантико-стилистическими. Например:
И я пойду, пойду опять. Пойду
бродить в густых лесах,
степной дорогою блуждать;
А я пойду шататься,
– я ни за что теперь
не засну; И страна березового
ситца не заманит шляться
босиком! – все эти синонимы имеют общее
значение «ходить без определенной цели»,
но они отличаются семантическими оттенками:
слово блуждать имеет дополнительное
значение «плутать,
терять дорогу»; в слове шататься
есть оттенок «ходить
без всякого дела»; глагол шляться
подчеркивает неповиновение, непослушание.
Кроме того, приведенные синонимы отличаются
и стилистической окраской: бродить
– стилистически нейтральное слово,
блуждать имеет более книжную окраску,
шататься и шляться – просторечные,
причем последнее грубое [Голуб, 2001: 69-70].
3.
Источники лексической
синонимии
Основная причина образования синонимов состоит в том, что в одном и том же предмете или явлении человеческое мышление раскрывает новые стороны и признаки, в результате чего данный предмет или явление может быть названо вторично на основе новой ассоциации со сходным признаком другого предмета или явления, уже имеющего в данном языке наименование. Русские прилагательные большой и рослый имеют разные источники, несмотря на очень большую смысловую близость. Большой первоначально было ассоциировано с понятием сильный, поскольку большие размеры тела часто связаны с наличием силы, тогда как рослый связано с глаголом расти, первоначальным значением которого выражено было подниматься вверх [Серебренников, 1970: 44-45].
Стремление языка к обновлению своих лексических средств, приводящее к возникновению точных синонимов, полнее и яснее всего проявляется в сфере экспрессивной лексики. Примерами могут служить брякнуть – ляпнуть, вылупить выпучить - выпялить - вытаращить (глаза) [Апресян, 1995: 226].
Развитие у слова переносных и фразеологически связанных значений – еще один процесс, порождающий семантически точную синонимию. Этому способствует, прежде всего, сам механизм метафорического переноса, например, Часы убегают (уходят) на пять минут; ср. прямые – не синонимичные – значения глаголов убегать – уходить [Апресян, 1995: 227].
Многие словообразовательные процессы приводят к возникновению в языке так называемых однокоренных, или однокорневых, синонимов. В русском языке наиболее богата однокорневыми синонимами глагольная лексика, причем охотнее и регулярнее всего они образуются с помощью приставок от основ глаголов, обозначающих изменение пространственного положения или состояния объекта или субъекта: свергнуть – низвергнуть (самодержавие), отварить – сварить (картофель), обогнать – перегнать [Апресян, 1995: 228].
Другой регулярный тип словообразовательной синонимии представлен префиксальными глаголами с синонимичными или квазисинонимичными основами, ср. выворачивать – выкручивать (лампочку), заглядеться – засмотреться, набрасываться – накидываться [Апресян, 1995: 229].
Значительно менее регулярный характер имеет семантически очень неоднородный морфологический тип «невозвратный – возвратный глагол», ср. метить – метиться (в цель), плескать – плескаться (вода), стучать – стучаться (в дверь) [Апресян, 1995: 229].
У существительных, прилагательных и наречий однокорневые синонимы возникают главным образом за счет синонимии словообразовательных суффиксов или вариантности основ, реже за счет префиксации или (при словосложении) синонимичности основ, и носят еще менее регулярный характер; ср. болезнь – заболевание, заглавие – заголовок, закалка – закаливание, молодец – молодчина [Апресян, 1995: 230].
По мнению Ю.Д. Апресяна, вопрос о статусе таких единиц (синонимы или морфологические варианты слов?) долгое время был и до сих пор остается дискуссионным. Он писал: «С нашей точки зрения, варианты слова разумно усматривать в тех случаях, когда можно сформулировать достаточно простое и общее правило употребления того или другого варианта. В случаях, не описываемых простыми и общими правилами (а именно таковы все рассмотренные выше примеры) естественно видеть не варианты слова, а разные, но в точности синонимичные друг другу слова».
Перечень источников семантически точной синонимии заключается заимствованиями. Те из них, которые пришли в язык недавно, или находятся на периферии словаря, или склонны к терминологизации, часто оказываются точными синонимами уже имеющихся в нем слов (исконных или заимствованных); ср. автономия – самоуправление, аккузатив – винительный падеж, акцент – ударение [Апресян, 1995: 230].
А.А. Реформатский выделяет следующие источники синонимии:
1) Иноязычное и свое, например: лингвистика – языковедение, экспорт – вывоз, дефект – недостаток и т. п. В этих случаях бывает максимальное совпадение понятий, выраженных данными словами, но чаще всего свое слово шире по значению, чем иноязычное.
2) Диалектное и общелитературное, например: векша – белка, роньжа – сойка зеленя – озимь и т. п.
3)
Синонимика может идти и от
жаргона, например: жулик –
мазурик или упомянутые выше: лопать
– шамать как синонимы есть.
4.
Абсолютные синонимы
Абсолютных синонимов типа русск. велярный – задненёбный; лингвистика – языкознание, т. е. таких, которые без всякого различия могут употребляться один вместо другого (в любых контекстах и без ощутимой причины предпочтения одного другому) в языках очень мало. Чаще всего члены синонимического ряда имеют разную дистрибуцию, они имеют различия в оттенках значения, иногда очень тонкие. Так, например, возможность сочетаемости русского прилагательного большой с другими словами довольно велика, тогда как эпитет рослый применяется только по отношению к человеку. Русск. страх довольно близко по значению к слову боязнь, однако мы не можем в предложении Боязнь совершить ошибку употребить слово страх вместо слова боязнь. Еще более ограниченной сферой дистрибуции обладает слово ужас, выражающее более высокую степень проявления этого чувства [Серебренников, 1970: 45].
«Стопроцентные
синонимы», т. е. те случаи, когда тождественна
не только называемая вещь, но и понятие,
не уживаются в языке и либо
стремятся дифференцироваться по значению,
либо один из синонимов уступает дорогу
другому, а сам уходит в пассивный
словарь или становится фактом диалекта,
профессиональной речи, жаргона [Реформатский,
1996: 97-98].
5.
Стилистические функции
синонимов
Важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения. Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений действительности [Голуб, 2001: 70].
Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль. Один из синонимов в таких случаях может сопровождаться словами, подчеркивающими его значение (Так вышло, что необщительный, даже нелюдимый художник оказался у Невредимовых.) [Голуб, 2001: 70].
Синонимы используются и в функции разъяснения. При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, писатели часто поясняют их синонимами (Началась анархия, то есть безначалие.). Как правило, синонимами поясняются узкоспециальные термины в научно-популярной литературе [Голуб, 2001: 70].
Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике (Врача пригласить, а фельдшера позвать.) [Голуб, 2001: 71].
В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Он, собственно, не шел, а влачился, не поднимая ног от земли.) [Голуб, 2001: 71].
Важнейшая стилистическая функция синонимов – функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов (Орловский мужик живет в дрянных осиновых избенках... Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах.) [Голуб, 2001: 71].
Анализируя
разнообразные стилистические функции
синонимов, следует помнить, что
благодаря устойчивым связям в пределах
синонимии, отражающим системные отношения
в лексике, каждое слово, имеющее
синоним, воспринимается в речи в
сопоставлении с другими
Роль синонимов
очень велика – прежде всего, в
развитии речевой культуры людей: чем
лучше человек знаком с синонимами
своего языка, тем свободнее и
точнее может он выражать даже тонкие
оттенки мыслей и настроений. Плохое
знание синонимов, неумение различать
их смысловые оттенки приводит к
обеднению речи, к серьезным ошибкам
в выборе и применении слов. Например,
слова «путь» и «дорога» – синонимы.
Но отнюдь небезразлично, как мы скажем:
путь Ломоносова в науку или дорога
Ломоносова в науку; Мальчик
бежал по пыльной дороге или Мальчик
бежал по пыльному пути
[Головин, 1977: 98].
6.
Стилистически не оправданное
употребление синонимов
Обилие синонимов в русском языке требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения [Голуб, 2001: 72].
Причиной стилистических погрешностей слога очень часто становится неудачный выбор синонима. Так, пишут: Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует. Одно из значений слова пространство по смыслу как будто подходит («место, где что-то вмещается»), но в данном случае все же лучше употребить его синоним - место (Реклама занимает много места в нашей печати). Такой выбор синонима подсказывает лексическая сочетаемость этих слов. Иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены (...и нам не нравится это) [Голуб, 2001: 73].
Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность [Голуб, 2001: 72].
Заключение
Изучая проблему нашего реферата, мы сделали попытку осветить некоторые аспекты, касающиеся теории лексической синонимии.
В ходе работы над рефератом мы ознакомились с трудами авторов, работавших и продолжающих работать над данной проблемой, и расширили наше понимание лексической синонимии, выделили типы лексических синонимов и рассмотрели их функции, обозначили источники лексической синонимии и выяснили, что само понятие синонимии многогранно и ему практически невозможно дать однозначное определение, потому что разные исследователи выделяют свои, по их мнению, наиболее важные компоненты, которые должны входить в определение синонимии.
Список
литературы
1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: Т. 1: Лексическая семантика. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 472 с.
2. Головин, Б.Н. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1977. – 311 с.
3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.: Рольф, 2001. – 448 с.
4. Реформатский, А.А. Введение в языковедение. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.
5. Серебренников, Б.А. Общее языкознание. – М.: Наука, 1970. – 392 с.

- Стилистически окрашенная лексика в русском языке
- Стилистическое использование в речи синонимов
- Стилистическое использование канцеляризмов и речевых штампов
- Стилистическое использование паронимов
- Стилистическое использование различных типов простого предложения
- Стилистическое использование синонимов в речи
- Стилистическое и языковое своеобразие текстов развлекательных радио передач
- Стилистические ресурсы лексики и фразеологии
- Стилистические ресурсы русского языка
- Стилистические функции антонимов в речи. Антонимы как средство создания художественного контраста
- Стилистические функции порядка слов в предложении
- Стилистические функции устаревших слов в художественной речи
- Стилистические черты разговороной речи
- Стилистический анализ рассказа Уильяма Сомерсета Моэма «Луиза»