Байсаров, чеченец по национальности, обвинялся в совершении террористического акта. В связи с тем, что обвиняемый недостаточно владел русским языком, на котором велось судопроизводство, он в период предварительного расследования пользовался услугами переводчика, обвинительное заключение вручалось ему на русском и чеченском языках. (Решение → 3856)

Заказ №38629

13. Байсаров, чеченец по национальности, обвинялся в совершении террористического акта. В связи с тем, что обвиняемый недостаточно владел русским языком, на котором велось судопроизводство, он в период предварительного расследования пользовался услугами переводчика, обвинительное заключение вручалось ему на русском и чеченском языках. В суде он также пользовался услугами переводчика. После провозглашения приговора копия приговора была вручена осужденному только на русском языке. Защитник Байсарова подал апелляционную жалобу с просьбой отменить приговор по делу. Подлежит ли удовлетворению жалоба защитника? Какие принципы уголовного судопроизводства были нарушены в данной ситуации? Дайте характеристику принципа языка уголовного судопроизводства. Как обеспечиваются права участников, не владеющих или недостаточно владеющих языком, на котором ведется уголовное судопроизводство?

Решение

В ст. 18 УПК РФ закреплен один из важнейших принципов уголовного судопроизводства. В содержание данного принципа включаются следующие элементы: 1. Уголовное судопроизводство (в том числе и предварительное следствие) ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке. 2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют. 3. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, обеспечивается право бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. 4. Если в соответствии с УПК РФ следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет. Таким образом, суд должен был вручить Байсарову копию приговора на чеченском языке. Согласно ст. 389.15 УПК РФ основаниями отмены или изменения судебного решения в апелляционном порядке являются существенное нарушение уголовно-процессуального закона.

Байсаров, чеченец по национальности, обвинялся в совершении террористического акта. В связи с тем, что обвиняемый недостаточно владел русским языком, на котором велось судопроизводство, он в период предварительного расследования пользовался услугами переводчика, обвинительное заключение вручалось ему на русском и чеченском языках.Байсаров, чеченец по национальности, обвинялся в совершении террористического акта. В связи с тем, что обвиняемый недостаточно владел русским языком, на котором велось судопроизводство, он в период предварительного расследования пользовался услугами переводчика, обвинительное заключение вручалось ему на русском и чеченском языках.