Сленг в Америке
Содержание
Введение………………………………………………………
Глава 1. Понятие сленга и его роль в современной лингвистике….4
1.1 Сленг как явление в современной лингвистике………………..4-8
1.2. Коммуникация и американский сленг…………………………9-14
Глава 2 Раскрытие понятий сленга и терминология………………..15
2.1 Разговорный язык
2.2 «Свой среди чужих, чужой
среди своих» или компьютерная терминология………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Список литературы…………………………………
Приложение……………………………………………………
Введение.
В настоящее время в мировом сообществе идет процесс общения и интеграции между различными культурами. Происходит сближение Востока и Запада. Но английский язык остается самым востребованным во всем мире. Отсюда и возрастает необходимость рассмотреть этот язык более подробно.
Актуальность исследований
в области сленга для современной
лингвистики не вызывает сомнения.
Американский английский называют
упрощенным языком. И это, пожалуй, самое
точное определение, отражающее суть.
Простым людям из разных стран, отправлявшимся
в Америку в поисках счастья,
нужен был такой же простой
и незамысловатый способ общения. Рафинированный
язык английской аристократии совсем
не подходил для этих целей. Да и
мало кто из переселенцев владел им.
В основу американского варианта
лег разговорный английский, язык
торговцев, нарождающейся буржуазии.
Но, как известно, не только британцы
и ирландцы осваивали Америку. Туда
потянулись народы со всей Европы: французы,
испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы.
Новой нации был нужен
Объектом проведенного нами
исследования являются слова, которые
часто рассматриваются как
Во взаимоотношениях американцев большую роль играет культура речи и ее стилистика так называемый «сленг». Новизна этой работы заключается в том, что проблема сленга интересовала и интересует лингвистов, как за рубежом, так и в нашей стране, ведь в живом языке нет ничего второстепенного.
Цель данной работы – показать место и функции сниженной лексики, в частности, американского сленга в процессе коммуникации на материале современных словарей американского сленга и данным анкетирования самих носителей.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) Дать понятие сленга и определить его роль в современной лингвистике;
2) Рассмотреть стилистические
особенности американского
3) Выявить место
и функции американского
В работе использовались методы анкетирования, сопоставительного и структурно-семантического анализа.
Практическая значимость работы заключается в использовании данных, полученных в результате настоящего исследования, в семинарских занятиях по английскому языку.
Глава 1. Понятие сленга и его роль в современной лингвистике
1.1 Сленг как явление в современной лингвистике.
В языкознании нет четкого понятия сленга.
Словарь, т.е. лексика, делится на literary и nonliterary (литературный и нелитературный).
Literary включает в себя:
- neutral (friend)
- colloquial (pal)
- bookish
a) terms
b) archaisms
c) barbarisms
Nonliterary :
- vulgarisms
- professionalisms
- jargon
- slang
Как мы можем видеть, сленг относится к нелитературному языку. И как было написано в одном словаре - "Сленг - штука демократичная".
В переводе с английского языка сленг означает:
1. Речь социально
или профессионально
2. Вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка.
Существуют общие мнения, что слово “сленг” произошло от слова “ sling” (метать, швырять), в котором оно употреблялось в ярком архаическом выражении “to sling one’s jaw”, что означает “говорить речи буйные или оскорбительные”.
Одно из свойств языка - постоянное развитие. Он не стоит на месте. Соответственно, сленг меняется вместе с ним.
Двадцать - тридцать лет - это ничтожно маленький срок для изменения языка, но в истории бывают и такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается.
Изменения коснулись не только
языка, а, в первую очередь, условий
его употребления. Если использовать
лингвистическую терминологию, то можно
говорить об изменении языковой ситуации
и появлении новых типов
Очевидно, что и сами
языковые изменения, и их
И.Р. Гальперин в своей статье «О термине «сленг»[1], ссылаясь на неопределенность этой категории, вообще отрицает ее существование.
Его аргументация основана на результатах исследований английских ученых
лексикографов, главным образом
на их опыте в составлении словарей
английского языка, которые показали,
что одно и то же слово в различных
словарях имеет различное
Он не допускает существования
сленга в качестве отдельной самостоятельной
категории, предлагая термин «сленг»
использовать в качестве синонима,
английского эквивалента
А вот уже определение американского лингвиста:
Ричард А. Стирс, составитель одного из самых популярных словарей сленга в своей редакционной статье пишет, что “более двух столетий существует в США язык американских пьяниц, воров, грабителей и наркоманов, ставший основным поставщиком американского сленга” [2, стр.23]. Свои жаргонные слова были у представителей любой специальности. Во второй половине XX века, бурно развивающиеся средства массовой информации начали бурно вводить их язык. В настоящее время сленг является неотъемлемой частью современной жизни.
Так что же такое сленг? Одна из важнейших проблем, которая стоит перед лингвистами: какие слова считать сленгом, а какие нет.
Так, например, симпозиум
по сленгу, который проходил во Франции
в 1989 году, прервавшись через несколько
дней, так и не увенчался принятием
определения понятия сленг, которое
удовлетворило бы большинство участников.
Тем не менее, имеется огромное число
всевозможных определений, таких как
«нецензурная разговорная речь», «язык
низших слоев, неграмотных и беспутных
людей», «поэзия простого человека».
Часто вспоминают известное определение
сленга, которое дал американский
поэт Карл Стенберг. Он сказал, что сленг
– это “язык, который закатывает
рукава, плюет на ладони и приступает
к работе” Однако и этот образ
не отличается достаточной точностью.
Имеется и определение “
Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах, и отражает целостную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова, в основном, сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется.
Однако не
следует подходить к сленгу
исключительно с позиции
С точки
зрения стилистики - жаргон, сленг
или социолект - это не что-то
плохое, отчего мы должны избавиться,
искоренить, убрать из нашей речи.
Более того, слова, входящие в
данные группы, ни в коем образом
не вульгаризируют речь
Можно выделить два фактора, которые влияют на развитие сленга и на его употребление в целом:
1) Человеческий фактор - заключает в себя путь ассоциации - путь образности.
2) Социальный фактор - сленг
по своей сути предполагает
“братство” говорящих,
Огромный интерес в данном исследовании представляют словари сленга. Интересны показом фактов, не нашедших в подавляющем числе случаев отражения в нормативных толковых словарях.
Жюлиа-Кюри когда-то сказал замечательные слова: “Правда путешествует без виз”[3]. А уж упоминать про сленг не имеет необходимости. Слова этой группы захочешь – не удержишь.
1.2 Коммуникация и американский сленг.
Язык – динамическая, коммуникативная система, это речевая деятельность, обмен мыслями, передача информации. Слово – основная единица языка. Для успешной коммуникации, кроме хорошего знания языка нужны общие фоновые знания. В акте коммуникации на бытовом уровне коммуниканты своего круга употребляют сниженную лексику, в данном случае речь идет об американском общем сленге. Цель коммуникации – установление взаимопонимания в многообразной человеческой деятельности, возможность оказывать влияние на поведение собеседника, добиваться выполнения своих интенций и целей.
Коммуникация едва ли возможна только на уровне сниженной лексики, т.е. никто не говорит только на сленге, но сленговые единицы активно употребляются в процессе коммуникации с различными целями.
В этих сниженных единицах
английского языка отражена когнитивная
деятельность человека и его стремление
посредством коммуникации поделиться
этими знаниями – возможно, неосознанно,
- с членами своей
Коммуникация на бытовом уровне – это чаще всего диалог, т.е. всё протекает в динамике, лексические единицы активно функционируют в дискурсе.
В процессе коммуникации реализуются синтагматические и парадигматические потенции лексических единиц языка, их нарушение, безусловно, повлечёт к коммуникативной неудаче, срыву.
Следует помнить, что американский сленг есть компонент просторечия, разговорной речи, как неоднократно отмечал крупнейший специалист по сленгу мира Э. Партридж. И если литературный стандарт не существует без сленга, то и сленг не может существовать без кодифицированного, стандартного языка. Тем самым американский сленг - интегративная составляющая, неотъемлемый компонент языка данного народа, а это позволяет нам сделать вывод о том, что сленг является безусловной и неотъемлемой частью культуры народа - языка.[4] И неспроста американский сленг представлен в качестве важного элемента американского английского и американской культуры в авторитетном словаре американского сленга.[5]
Исходной формой человеческого
общения является устная коммуникация.
Для удовлетворения коммуникативных
нужд говорящих используются лексические
и фразеологические единицы разных
регистров, в том числе литературный
язык и сниженная, нестандартная
лексика. Вероятно, это свойственно
всем развитым естественным языкам. Следует
согласиться с мнением о том,
что в повседневном общении употребление
исключительно литературного
Творческий характер реально функционирующего в процессе коммуникации живого языка и другие факторы заставили лингвистов повернуться лицом к говорящей личности. В центре внимания оказалась деятельность человека, обеспечивающая ему ориентацию в мире, его практическое освоение, познание и понимание процессов, происходящих во внешнем и внутреннем для него мире. Этот переход на постижение «глубинных» связей и отношений в природе оказал влияние и на методы изучения языковых систем, в которых стали обнаруживаться «глубинных» структуры, скрытые за ними смыслы и закономерности их трансформаций в ходе организации высказывания, где ведущая роль принадлежит не только говорящему, но и адресату, ибо от его понимания зависят условия удачи коммуникативной деятельности[6].
Общий американский сленг
понятен большей части
Э. Партридж считал сленг квинтэссенцией разговорной речи.[8] В свою очередь Ю. Скребнев полагал, что «разговорный язык - это в некотором смысле минимальная система национального языка, филогенетически и онтогенетически первичная система, важнейшая по диапазону общественной и индивидуальной значимости».[9] Отсюда вытекает важность и необходимость изучения общего американского сленга как лингвокультурного феномена общенародного просторечия. Неизбежного компонента устной коммуникации членов американской языковой общности.
Важно иметь в виду, что
сленговые слова можно выделить
только по контрасту со стандартными
единицами, на фоне которых сленг
имеет отличительные
Языковое существование американца как члена лингвокультурной общности едва ли возможно без сленга, с которым он сталкивается повсюду, слышит, читает, пользуется. В школе, особенно, в старших классах, сленговые единицы, как правило, употребляются на каждом шагу. В данном случае уместно сослаться на С.Флекснера, который отмечает, что teen-agers are an example of a large sub-group contributing many words.[10]
Выпускники средних школ, попадая в университеты, в процессе коммуникации стараются приобщиться сразу же к студенческому языку, его нестандартной лексике, чтобы не отличаться от своих товарищей по совместной учебной деятельности. Американский студенческий сленг – как и язык любой определенной социальной или профессиональной группы людей – служит средством коммуникации, ускоряет речь и взаимопонимание студентов и придает их речи эмоциональную окраску.
Слова сленга студенты США зачастую произносят с иронией или сарказмом; меняя интонацию, можно тем самым полностью изменить значение слова и таким образом продлить жизнь слова в своем идиолексиконе. Например, фраза «Oh, that`s groovy!» может звучать скорее как насмешка, чем комплимент или похвала.
Конечно, при употреблении сленга в устной коммуникации имеются возрастные различия среди говорящих; так, более молодые люди используют в своей речи cool в значении «классный, хороший, прикольный», старшее же поколение употребляет это слово в значении «холодный».
Только пожилые люди употребляют в процессе коммуникации словосочетание the cat`s pajamas – это что-то замечательное, экстраординарное, особо прекрасное или приятное »: пижама появилась в США впервые в 1920- гг. и была чем - шокирующе новым; кстати, the cat в этом выражении могло идти из the Cheshire, британского сленга 1770- гг. в значении «нужная или желанная вещь», потому что она – такая вещь – заставляла человека grin like a Cheshire cat.[11] Например: It`s a good poem. It`s the cat`s pajamas.
То же самое относится к единице сленга broad (женщина), которая более типична для речи старших поколений, в то время как chick (девушка, женщина) пользуется популярностью среди молодежи, так же как и единица dude (друг, приятель, парень), которую так часто употребляют молодые американцы, единицы dweeb (придурок, простак), to freak out (паниковать, терять контроль над своими эмоциями, очень расстроиться).
Широкое использование сленга американцами в процессе коммуникации позволило известному американскому лингвисту заметить, что «неправомерно пренебрегать словами, которые в наши дни можно услышать в трущобах или в узких пределах той или иной профессии. Завтра те же самые слова могут быть приняты всем говорящим на языке народом и проникнут в повседневный словарь Шекспира двадцать первого века».[12]
Активное употребление сленга в коммуникации вполне естественно находит своё отражение в американской литературе. Лексические и фразеологические единицы американского сленга используются как в речи героев, так и в авторском описании. Приведем несколько примеров:
I`ve got a boy in a military academy down in Virginia, and it`s costing me an arm and a leg.
If he guesses who tipped the cops to his operation, he may blow the whistle on you out of spite.
How many times can you flop before you lose your chutzpah?
If they get a chance, they`ll throw you to the wolves and call you a shmuck for letting them.
Probably some liquored-up rednecks looking for trouble.
«This kid is dynamite», she said.
But let`s look at something else: What if the guy can`t cut the mustard?
That cockamamie raid went of just fine, didn`t it?
Would it surprise you to learn that we also had a number of moonlighting New York policemen and an FBI man?
В приведенных примерах устной коммуникации сленговые лексические и фразеологические единицы имеют следующие значения: wishy-washy – нерешительный, to cost an arm and a leg – очень дорого стоить[13], to tip – выдать (что-либо кому-либо), to blow the whistle on smb/ - донести на кого-либо[14], to flop – терпеть неудачу, провалиться в чем-либо, chutzpah – наглость, дерзость, shmuck – отвратительный, глупый мужчина, два последних слова заимствованы американским сленгом из идиш, redneck – деревенщина, мужлан, dynamite – великолепный, can’t cut the mustard – в данном контексте речь идет о мужской несостоятельности, употребляется с 1-й мировой войны, чаще всего в отрицательной форме[15], cockamamie – безумный, дурацкий, to moonlight – работать на второй работе, калымить, шабашить.
Без использования сниженной лексики в актах коммуникации в результате, как правило, получим пресную, скучную, невыразительную речь, лишенную эмоциональных обертонов, образности, яркости, красочности, различных коннотативных оттенков. А так как каждый собеседник старается более эмоционально и остроумно донести свою мысль до собеседника, то он и прибегает к сниженным лексическим единицам американского варианта английского языка. Все это позволяет говорить о полифункциональности сленга в актах коммуникации, где он занимает достаточно важное место.
В прикладном плане все это означает, что в процессе преподавания английского языка в вузе необходимо хотя бы минимальное ознакомление студентов со сниженной лексикой, знание части ее, но ни в коем случае не употребление в живой разговорной речи, особенно в процессе коммуникации с носителями английского языка, чтобы не попасть в неловкую, мягко говоря, ситуацию.
Сказанное ранее позволяет
согласиться с мнением
Глава 2
1.2. Эбоникс.
В разделе "термины" чаще всего рассматриваются жаргон, компьютерный сленг, арго и т.д.
Мы не будем касаться этих тем снова. Пойдем другим путем и попробуем разобраться "что же такое эбоникс"?
Сам термин произошел от английского слова ebony (черный). То есть, как мы уже можем предположить - это сленг "черных".
Он зародился в самых отдаленных уголках американских городов.
То есть по-другому мы можем сказать, что эбоникс - язык гетто.
Теперь встает другой вопрос - кто же такие эти самые гетто?
Обратимся к словарю и посмотрим на происхождение этого термина.
Гетто (от итал. ghetto nuovo «новая
литейная») — районы крупных городов,
где проживают этнические меньшинства,
добровольно либо принудительно, в
более или менее жёстких
Также словом «гетто» часто называют районы городов США, населенные «цветными меньшинствами» — в основном афроамериканцами, пуэрториканцами, и т. д.
В предыдущем разделе мы выяснили, что на сленг и его развитие влияют два фактора. Тут они являются наиболее выраженными.
Как правило, такие районы небогатые. Населяющие его люди тратят на образование немного денег. Дети вынуждены рано выходить на работу, поэтому не могут получить должного образования.
«Негритянский диалект» представляет собой весьма сложную тему для изучения - в последнее время с ним связано множество дебатов, как в американском обществе, так и среди социолингвистов, занимающихся данной проблемой.
До сих пор многие американцы
относятся к специфической
Одна из наиболее развитых теорий возникновения эбоникса - это теория креольского происхождения, (креол - потомок первых колонизаторов-переселенцев из Европы в Южную Америку.) выдвинутая в 60 - 70-е годы. Эта теория заключается в следующем. Предки современных афроамериканцев принадлежали к негроидным племенам и народам Африки, отличавшимся в XVI-XIX вв. чрезвычайным лингвистическим многообразием: там насчитывалось до 1000 языков и диалектов. Негры, завозимые в эпоху рабства для работы на плантациях южных британских колоний в Северной Америке, говорили почти исключительно на языках группы нигер-конго конго-кордофанской семьи языков. В эту подъязыковую группу входили различные подгруппы, но наиболее распространенным в процессе развития работорговли был язык, который назывался «волоф». По некоторым подсчетам, негры, говорившие на этом языке, чаще всего контактировали с европейцами.
В целом, лексика афроамериканского
английского совпадает с
Некоторые слова общепринятого английского произошли от афроамериканского диалекта, или пришли в английский из западноафриканских языков.
Рассмотрим некоторые
из слов, принадлежащих к
Западноафриканская форма +западноафриканское значение:
Bogus - поддельный, подложный, фальшивый, фиктивный (от названия машины для чеканки фальшивой монеты), язык хауса boko или boko –boko - обман, трюк, хитрость, мошенничество, жульничество, подделка.
Английская форма+
Cat - друг, приятель, парень. Язык волоф -kat (суффикс, обозначающий человека).
Некоторые слова в негритянском диалекте появились в результате семантических заимствований, т.е. в результате «калькирования». В этих случаях сложные слова с западноафриканских языков дословно переводились на афроамериканский диалект, причем за новым словом в афроамериканском диалекте сохранялось то же значение, которое было у заимствованного слова из западноафриканского языка, с которого была «снята» калька.
Bad-eye неприятный, злой взгляд. Языки манде: nye-jugu «ненавистный взгляд» (буквально «плохой глаз»).
Произношение в
Что касается согласных звуков,
то в речи говорящих на негритянском
диалекте заметно проявляется
- На конце слова стоят
две или более согласных (
- Звуки [d] или [t] на конце слов чаще всего не произносятся. Исключение составляют слова с окончанием прошедшего времени -ed.
- Произношение сочетания th в «негритянском диалекте» зависит от его положения в слове – середина (чаще обозначает звук [f], реже [v]), начало (произносится как [d] – Rihanna “You da one”; гораздо реже как [t] или [f]) или конец (в данном положении слова звучит как [f]).
- Звуки [l] и [r] часто вокализируются и произносятся как [uh]. Исключение составляет позиция начала слова.
Произношение гласных звуков в эбониксе также отличается от произношения в общепринятом английском:
- Перед звуками [m] и [n] говорящие на афроамериканском диалекте часто не произносят носовой согласный, происходит назализация.
- Буквы “e” и “I” перед носовыми согласными произносятся одинаково.
- Буквы, обозначающие
два звука, называются
- Ударение в афроамериканском
диалекте также имеет
Наше исследование показало, что эбоникс имеет как общие, так и различные черты с американским английским. Мы можем наблюдать эти различия в песнях зарубежных исполнителей. Этот язык принадлежит в большинстве своем людям, живущим в районах, где образованию не уделяют много времени. Но, не смотря на это, данный диалект имеет право на существование, так как на нем говорит целый социальный слой населения.
2.2«Свой среди чужих, чужой среди своих».
Общество и язык, культура и язык – связь между этими понятиями очевидна для каждого, кто интересуется вопросами языкознания. Еще более очевидной эта связь становится в последнее время в современном бурно развивающемся обществе. Одним из величайших изобретений 20-ого века. по праву считается компьютер. Естественно, что, как и любое изобретение, компьютер породил новый мощный пласт терминологии, которая развивается по общим семантическим законам и в тоже время обладает рядом специфических черт. Век бумажных писем, телефонных звонков уходит в прошлое. С появление Интернета, люди все больше времени проводят, общаясь в социальных сетях.

- Сленг в современном английском языке
- Сливочное масло
- Слияние и поглащение на российском рынке
- Слияние и поглощение корпораций
- Слияния и поглощения банков: практика и тенденции развития
- Слова-реалии в переводе на французский язык
- Слова-реалии в переводе на французский язык (на материале художественного фильма «Морозко»)
- Следственные действия
- Следственные действия в уголовном процессе РК: понятие, классификация, и порядок производство.
- Следственный аппарат органов внутренних дел: история и современность
- Следственный осмотр
- Следственный осмотр компьютерных объектов при расследовании преступлений
- Следственный эксперимент
- Следы дальнего выстрела автомата Калашникова на различных преградах