Использование песенного материала на уроках английского языка

Министерство  образования и науки Республики Марий Эл

Государственное образовательное учреждение

среднего профессионального Республики Марий Эл

«Оршанский  педагогический колледж им. И. К. Глушкова» 

Предметно-цикловая комиссия

преподавателей  медико-биологических  дисциплин 

Использование песенного материала  на уроках английского  языка

Курсовая  работа 

                студента

                Тимофеевой  Натальи

                курс  – 3

                группа  «ин»

                специальность – 050303

                иностранный язык

                научный руководитель:

                Ожогина С. Т.,

                преподаватель

                иностранных языков 

                                           Дата________________________

                Оценка______________________

                Руководитель_________________ 

Оршанка

2011

СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………………………….2

  1. Теоретические основы использования песен………………………………………………
    1. Роль музыки и песен в изучении английского………………………………………..
    2. Аутентичные песни – один из элементов национально культурного компонента содержания обучения иностранному языку…………………………………………...
  2. Использование песен при изучении английского языка…………………………………

 

Объектом  исследования данной курсовой работы является изучение роли использования песенного материала при обучении английскому языку.

При написании  данной работы мы ставили перед собой такую цель:

- изучить  и выделить значение и роль  песенного материала при обучении  английскому языку.

В ходе исследования предполагается решить следующие задачи:

- изучить  и выделить роль музыки и  песен в изучении английского  языка;

- выделить  роль песни при обучении английскому  произношению;

- выделить  особенности аутентичной песни  как одного из элементов национально  – культурного компонента содержания  обучения иностранному языку на старшем этапе;

- выделить  особенности песни как методического  приема при фонетической отработке  английских срединных сонантов;

- сделать  выводы.

НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в изучении и обобщении современного уровня проблемы, в попытке представить  собственную точку зрения.

МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ – анализ первоисточников, метод системного анализа.

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ – уроки английского  языка в средних учебных заведениях.

МУЗЫКА, ПЕНИЕ, ПЕСНЯ, МЕТОДИЧЕСКИЙ ПРИЁМ, ДИФТОНГ, ЗВУК, АУТЕНТИЧНЫЕ ПЕСНИ, ПЕСЕННЫЙ МАТЕРИАЛ

 

     ВВЕДЕНИЕ

     Идея  использования средств эмоционального воздействия на обучаемых (художественной прозы, поэзии, песен, музыки, живописи, художественной фотографии) в обучении иностранным языкам не нова. Необходимость  внедрения в практику обучения материалов, которые обеспечивали бы не только овладение иностранным языком, но и способствовали духовному воспитанию и формированию эстетического вкуса  обучаемых. В настоящее время  отбор учебных материалов все  чаще строится не на чисто лингвистическом, а культуроориентированном, коммуникативном, личностном подходе, что позволяет  использовать ценные в культурном отношении  аутентичные иноязычные материалы.

     Для того чтобы сделать обучение эмоционально насыщенным, во многих учебных курсах используется оригинальный или специально созданный для учебных целей  музыкальный и песенный материал. Однако традиционные формы работы с  песнями и стихами в обучении иностранному языку в основном сводились  к прослушиванию, чтению и переводу, анализу, заучиванию и воспроизведению  их наизусть. За последнее десятилетие  начали развиваться новые подходы  к работе со стихотворным и песенным материалом. Суть их в том, чтобы  использовать художественные произведения как средство обучения, выражению своих собственных мыслей, основываясь на своем собственном жизненном опыте. Конечно, сами по себе песни и стихи могут применяться для формирования фонетических, лексических, грамматических навыков. Однако еще более ценными они могут быть в том случае, если их использовать творчески для преодоления расстояния между удовольствием слушания (пения) и коммуникативным использованием языка. 

     1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ  ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕСЕН

     1.1 Роль музыки и  песен в изучении  английского языка

 

     Комплексное решение практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач  обучения возможно лишь при условии  воздействия не только на сознание учащихся, но и проникновения в  их эмоциональную сферу.

     Одним из наиболее эффективных способов воздействия  на чувства и эмоции школьников является музыка, представляющая собой «сильнейший  психический побудитель, проникающий  в подспудные глубины сознания». Известный педагог Ян Амос Коменский  писал, что тот, кто не знает музыки, уподобляется не знающему грамоты. В  школах Древней Греции многие тексты разучивали пением, а в начальной  школе Индии азбуку и арифметику выучивают пением и сейчас. Вместе с детьми поет и учитель, как правило, увлеченно и радостно.

     Музыка  и пение могут оказать неоценимую помощь в изучении иностранного языка  в школе.

     Сформулируем  методические преимущества песен в обучении английскому языку:

     - песни как один из видов  речевого общения являются средством  более прочного усвоения и  расширения лексического запаса, так как включают новые слова  и выражения. В песнях уже  знакомая лексика встречается  в новом контекстуальном окружении,  что помогает ее активизации.  В песнях часто встречаются  имена собственные, географические  названия, реалии страны изучаемого  языка, поэтические слова. Это  способствует развитию у школьников  чувств языка, знания его стилистических  особенностей;

     - в песнях лучше усваиваются  и активизируются грамматические  конструкции. В некоторых странах  издаются песни для обучения  наиболее распространенным конструкциям. Они написаны в современном  ритме, сопровождаются текстом  с пояснительными комментариями,  а также заданиями (цель которых  — проверка понимания и обсуждение  содержания);

     - песни способствуют совершенствованию  навыков иноязычного произношения, развитию музыкального слуха.  Установлено, что музыкальный  слух, слуховое внимание и слуховой  контроль находятся в тесной  взаимосвязи с развитием артикуляционного  аппарата. Разучивание и исполнение коротких, несложных по мелодическому рисунку песен с частыми повторами помогают закрепить правильную артикуляцию и произнесение звуков, правила фразового ударения, особенности ритма и т. д.;

     - песни содействуют эстетическому  воспитанию учащихся, сплочению  коллектива, более полному раскрытию  творческих способностей каждого.  Благодаря музыке на уроке  создается благоприятный психологический  климат, снижается психологическая  нагрузка, активизируется языковая  деятельность, повышается эмоциональный  тонус, поддерживается интерес  к изучению иностранного языка;

     - песни и другие музыкальные  произведения стимулируют монологические  и диалогические высказывания, служат  основой развития речемыслительной  деятельности школьников, способствуют  развитию как подготовленной, так  и неподготовленной речи.

     На  уроке иностранного языка песни  чаще всего используются:

     1) для фонетической зарядки на  начальном этапе урока;

     2) для более прочного закрепления  лексического и грамматического  материала;

     3) как стимул для развития речевых  навыков и умений;

     4) как своего рода релаксация  в середине или в конце урока,  когда дети устали и им нужна  разрядка, снимающая напряжение  и восстанавливающая их работоспособность.

     Для фонетической зарядки выбираются короткие, несложные по мелодическому рисунку  песни с частыми повторами  и четким ритмом. Для этой цели хорошо подходят детские песенки, например "Baa, Baa, Black Sheep".

     Baa, baa, black sheep,

     Have you any wool?

     Yes, sir, yes, sir,

     Three bags full. 

     One for my master,

     One for my dame.

     And one for the little boy,

     Tommy by name. 

     Baa, baa, black sheep,

     Have you any wool?

     Yes, sir, yes, sir,

     Three bags full. 

     После первичного прослушивания песни  предлагается ее перевод на русский  язык, выполненный С. Я. Маршаком.

     Барашек

     — Ты скажи, барашек  наш. Сколько шерсти ты нам дашь?

     — Не стриги меня пока. Дам я шерсти три  мешка:

     Один  мешок — Хозяину,

     Другой  мешок —

     Хозяйке,

     А третий — детям  маленьким

     На  теплые фуфайки.

     Для фонетической отработки слова группируются по фонетическому признаку. Слова  с открытой гласной переднего  ряда [х]: black, bags, have; слова с долгой напряженной гласной переднего ряда [i:]: sheep, three; слова с напряженной гласной заднего ряда [a:]: baa, master и т. д. В дальнейшем произношение тренируемых слов закрепляется в ответах на вопросы учителя по содержанию песни.

     What animal is the song about?

     What colour is it?

     Has it any wool?

     How much wool has it?

     For whom is one bag?

     На  этом же материале можно провести работу по расширению и закреплению  лексики, развитию навыков разговорной  речи:

     Have you ever seen a sheep?

     What does the sheep give us?

     What do we make of wool?

     What do we call a young sheep?

     Использование песен с целью закрепления  лексико-грамматического материала  предполагает поэтапную работу на протяжении нескольких уроков.

     Стимулом  для бесед и дискуссий могут  стать современные, популярные среди  молодежи песни. Можно предложить самим  учащимся принести их на урок в записи. Желательно, чтобы они были интересны  по содержанию и стимулировали ребят  к последующему обсуждению, высказыванию своего отношения к песне, ее содержанию и исполнению. Политические песни  могут вызвать разговор о международной  ситуации, о социальных проблемах  общества; лирические песни явятся поводом к беседе о взаимоотношениях людей.

     Темами  для устного или письменного  высказывания в классах с углубленным  изучением иностранного языка, дополнительного  средства презентации и активизации  языкового материала могут стать  отрывки из музыкальных произведений разных жанров. Удачно подобранное  музыкальное произведение может  лучше слов настроить школьников на восприятие и воспроизведение  текстов монологического и диалогического характера, на формулировку темы неподготовленного  высказывания и жанра разыгрываемой  сценки. Вот пример задания для  стимулирования неподготовленного  высказывания: «Прослушайте данный музыкальный отрывок и попробуйте передать на иностранном языке его основную тему, настроение, чувства, возникшие у вас». Или: «Попробуйте составить рассказ или описание по ассоциации с услышанной музыкой». Наиболее удачными в плане развития навыков устной речи являются те музыкальные произведения, которые созвучны изучаемым темам или текстам, помещенным в учебнике, книге для чтения: «Времена года», «Внешность и характер людей», «Спорт», «Театр», «Музыка», «Живопись». В последнем случае учащиеся могут получить задание выступить в роли художника и дать описание задуманной картины или в качестве экскурсовода в картинной галерее после прослушивания музыкального произведения «Картинки с выставки» М. П. Мусоргского.

     Выпускаемые в настоящее время диафильмы  со звуковым сопровождением и кинофрагменты  содержат музыкальный фон, включают песни страны изучаемого языка. Этот материал также может стать средством  для развития как подготовленной, так и неподготовленной речи учащихся, способствовать расширению фонового знания, т. е. обогатить учеников сведениями страноведческого характера, приобщить  их к культуре страны изучаемого языка.

     1.2 Аутентичные песни  – один из элементов  национально –  культурного компонента  содержания обучения  иностранному языку  на начальном этапе

 

     Развитие  деловых и личных контактов, расширение и укрепление экономических и  культурных связей между народами выдвигают  перед школой в области обучения иностранным языкам на первый план задачу — воспитание человека, главным  достоянием которого являются общечеловеческая культура и общечеловеческие ценности. Эта задача непосредственно связана  с проблемой взаимопонимания  людей, их духовной связи и поиска общих путей осуществления прогресса.

     Одним из путей решения данной проблемы может быть гуманизация образования, т. е. приобщение учащихся к культурному  наследию и духовным ценностям своего народа и других народов мира.

     Особая  роль в этом принадлежит иностранному языку, с помощью которого и осуществляется непосредственный и опосредованный диалог культур — иностранной  и родной,— ставший одним из основных положений современной  концепции образования.

     Гуманизация содержания образования требует  пересмотра целей, содержания и технологии обучения иностранному языку как  новому средству общения — новому способу межкультурной коммуникации и межкультурного взаимопонимания.

     Поскольку целью обучения иностранному языку  являются не только приобретение знаний, формирование у школьников навыков  и умений, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетического характера, познание ценностей другой для них  национальной культуры, то при определении  содержания обучения бесспорно встает вопрос о культурном компоненте [2;14].

     Никитенко З.Н. и Осиянова О.М. рассматривают  весь лингвострановедческий материал, связанный с культурой страны изучаемого языка, как национально-культурный компонент содержания обучения иностранному языку.

     Данный  компонент включает в себя определенные знания (языковые и культурологические), а также навыки и умения (речевого и неречевого поведения). При отборе содержания национально-культурного  компонента из всего многообразия лингвострановедческого материала выделяется то, что имеет  педагогическую ценность, что способно содействовать не только обучению общению  на иностранном языке, но и приобщению к культуре страны этого языка.

     Из  всего сказанного следует, что, поддерживая  интерес к языку как средству общения, необходимо развивать интерес  к нему как носителю своеобразной культуры. И немаловажную помощь в  этом отношении может оказать  использование культурного и  духовного наследия страны изучаемого языка. Это могут быть и лучшие образцы музыкального, в частности  песенного творчества на изучаемом  языке как его содержательного  компонента.

     В жизни любой семьи постоянно  присутствует музыкальный фон, который  создается передачами ТВ и радио. Кроме того, благодаря широкому распространению  звуко- и видеозаписи, а также  авангардному положению англоязычной музыкальной массовой культуры песни  на английском языке наиболее популярны  среди учащихся и являются объектом их особого интереса.

     Песенный  жанр как один из важных жанров музыкального творчества благодаря наличию вербального  текста способен точно и образно  отразить различные стороны социальной жизни народа страны изучаемого языка.

     Песне, как и любому другому произведению искусства, присуща коммуникативная  функция, т. е. передача заложеного ее автором содержания адресату. При этом в отличие от учебных текстов общестрановедческого характера, которые, прежде всего, информируют читателя (или слушателя), т. е. воздействуют на его интеллект и память, песня в качестве страноведческого материала оказывает воздействие на эмоции человека и его образно-художественную память.

     Таким образом, с точки зрения методики песня на английском языке может  рассматриваться, с одной стороны, как образец звучащей иноязычной речи, адекватно отражающий особенности  жизни, культуры и быта народа страны изучаемого языка, с другой стороны, будучи носителем культурологической информации, песня может формировать и духовную культуру учащегося, соединять в единое целое его разум и душу.

     С точки зрения коммуникативно-когнитивного подхода (С. Ф. Шатилов) песенный материал, будучи образцом музыкальной инокультуры  и выступая в качестве одного из элементов национально-культурного  компонента содержания обучения иностранному языку (3. Н. Никитенко), является средством  удовлетворения познавательно-коммуникативных  потребностей и интересов учащихся.

     Через песни раскрываются душа народа, его  культура, и учитель выступает  как посредник в процессе познания учащимися этой культуры, как комментатор, как стимулятор их познавательной активности.

     Песня на уроках иностранного языка дает толчок детскому творчеству. Видя, какой  несложный текст составляет основу многих детских песен на иностранном  языке, ребенок может сам придумать  песню, положив на знакомую (или придуманную  им самим) мелодию доступные ему  слова и мысли. В песню можно  превратить все, даже обычное приветствие  и вопрос о самочувствии. Это убедительно  доказала своим "Jazz Chant" американский методист, преподаватель английского языка Кэрол Грэхэм.

     Однако  предпочтение следует отдать аутентичному языковому песенному материалу. При восприятии песни благодаря  наличию вербального текста, сочиненного  носителями языка, информация извлекается  из «естественных форм языка и  не привносится извне искусственным по отношению к языку путем».

     Одним из условий успешного использования  песенного материала является его  отбор и типологизация. Песенный материал как один из элементов национально-культурного  компонента должен отражать страноведческую  специфику и обладать культурологической ценностью. Поэтому выделенные 3. Н. Никитенко и О. М. Осияновой [3;19] критерии могут оказаться приемлемыми  при отборе песен на английском языке.

     Лексико-грамматический материал песен целесообразно вводить  с некоторым опережением программы  с той целью, чтобы при введении нового материала учащиеся легко  узнавали его. Это существенно облегчит введение, закрепление и использование  лексико-грамматического материала  песен в соответствующих речевых  ситуациях.

     Методика  использования каждой песни предусматривает  предварительное введение, активизацию  и закрепление лексико-грамматического  материала используемых песен.

     Примерная последовательность работы с песней:

     1) краткое вступительное слово  о песне (ее характер, стиль  и особенности аккомпанемента, основное  содержание, история создания и  т. д.), установка на первое восприятие  песни;

     2) первое музыкальное предъявление  песни; знакомство с музыкальной  стороной песни: особенностями  мелодии, ритма, деления на  музыкальные фразы;

     3) проверка понимания содержания  песни (дословный перевод текста  общими усилиями учащихся под  руководством учителя). На более  продвинутом этапе или в более  подготовленных в языковом отношении  группах полезно обращать внимание  учащихся на способы выражения  той или иной мысли средствами  иностранного языка;

     4) фонетическая отработка текста  песни. 

     5) повторное прослушивание песни;

     7) разучивание мелодии в процессе  совместного исполнения песни  с использованием фонограммы  песни, а также ее аккомпанемента.

     На  последующих двух-трех уроках достаточно повторить песню один-два раза, чтобы ее слова запомнились прочно и надолго. В памяти учащихся закрепляются необходимые для речи словосочетания и грамматические структуры.

     При введении нового грамматического материала  учащиеся легко узнают введенные  с некоторым опережением грамматические структуры, что существенно облегчает  закрепление нового материала и  использование его в соответствующих  речевых ситуациях. В дальнейшем каждая из предложенных песен может  быть использована как эффективное  средство закрепления и повторения нового грамматического материала. 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕСЕН НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Работа  с песенным материалом

     Для многих учащихся подросткового возраста песни современных английских или  американских групп представляют особый интерес, поэтому одним из видов  деятельности на уроках служит работа с песней. Часто это сводится к  чтению слов песни, их переводу на родной язык и записи нескольких новых слов в тетрадь, прослушиванию песни  и совместному исполнению под  фонограмму. Но этим ограничиваться не стоит. Можно придумать серию  упражнений на понимание содержания песни, согласованию слов и выражений (matching), лексико-грамматические упражнения, а также упражнения на говорение  с использованием слов песни и  фантазии учащихся. Такого рода задания  внесут разнообразие в урок, а также  будут направлены на повышение мотивации  учащихся в изучении английского  языка.

Представляется  целесообразным использование песен  на всех этапах и уровнях овладения  иностранным языком. Можно предложить следующий список песен для использования  на уроках:

  1. Для начинающих: The Alphabet Song; All together, Now! (the Beatles), “Brother John”, etc.
  2. Для продолжающих: Yesterday; Yellow Submarine (the Beatles); I’m Sailing (R. Stewart); Numb (Linkin Park); Love Me, Tender (Elvis Prestley); Hotel California (Eagles); Money, Money; I Have a Dream (ABBA); My Heart Will Go On (S. Dion); Bring Me To Life (Evanescence); Frozen (Madonna); etc.

Также используются традиционные, народные песни, в том числе посвящённые  английским праздникам Halloween, Christmas, St.Valentine’s Day.

Ниже  приводятся упражнения к 2 английским песням Numb (Linkin Park); Yellow Submarine (the Beatles).

EXERCISES TO THE SONG NUMB (LINKIN PARK)

NUMB

I’m tired of being what you want me to be, 
Feeling so faithless, lost under the surface. 
Don’t know what you’re expecting of me. 
Put under the pressure of walking in your shoes. 
(Caught in the undertone, caught in the undertone) 
I’ve become so numb I can’t feel you there. 
I’ve become so tired, so much more aware. 
I’m becoming this, all I want to do 
Is be more like me and be less like you. 
Can’t you see that you’re smothering me, 
Holding too tightly afraid to lose control. 
Cause everything that you thought I would be, 
Has fallen apart right in front of you. 
(Caught in the undertone, just caught in the undertone) 
And every second I waste is more than I can take. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there. 
I’ve become so tired so much more aware. 
I’m becoming this, all I want to do  
Is be more like me and be less like you. 
And I know I may end up failing, too. 
But I know you were just like me 
With someone disappointed in you. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there. 
I’ve become so tired so much more aware. 
I’m becoming this all I want to do 
Is be more like me and be less like you. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there. 
Is everything what you want me to be. 
I’ve become so numb, I can’t feel you there 
Is everything what you want me to be. 

Exercise 1: What is the song about? Choose the right variant:

1. A) The boy feels energetic.   

B) The boy feels tired.

2. A) The boy wants to be himself.   

B) The boy wants to be like another person.

3. A) The girl wants the boy to go away.   

B) The girl wants the boy to be with her.

VOCABULARY WORK

Exercise 2: Match a word and its translation.

1) numb a) душить
2) faithless b) провалиться,  стать неудачником
3) smother c) разочаровать
4) fail d) оцепеневший
5) waste e) разуверившийся
6) disappoint f) тратить
Использование песенного материала на уроках английского языка