Использование лексики с национально-культурным компонентом при обучении учащихся иноязычной культуре
Министерство общего и профессионального образования
Свердловской области
Государственное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Нижнетагильский
педагогический колледж
№2»
Ликсанина
Алена Сергеевна
Выпускная квалификационная работа
Использование
лексики с национально-
Специальность:0303-
Научный руководитель: Ступникова М.В.,
преподаватель высшей квалификационной категории
Содержание:
Введение.
Глава 1:Межкультурная
компетенция как условие
1.1.Иноязычная
культура как содержание
1.2.Межкультурная компетенция - новая антология современной теории обучения иностранного языка.
Глава 2:Выявление уровня сформированности межкультурной компетенции учащихся.
2.1.Языковые единицы
с национально-культурной
2.2.Классификация реалий.
2.2.Технологии
обучения лексике с
Глава 3:Проектирование деятельности учителя иностранного языка по развитию межкультурной компетенции учащихся.
Заключение.
Введение.
Целью обучения иностранному языку на современном этапе развития методики является создание условий для формирования у учащегося способности использовать иностранный язык как инструмент реального общения в диалоге культур современного поликультурного общественного пространства. При этом особую значимость приобретает моделирование образовательного процесса как активного «диалога культур», призванного обеспечить естественную интеграцию культурно-мировоззренческих ценностей мировой цивилизации, народа-носителя изучаемого языка и чужой культуры.
Процесс изучения иноязычной культуры начинается с изучения языка. Узнавая новую языковую форму, обучаемый открывает для себя ту часть культуры, ту социокультурную единицу, которая лежит за ним. Так, через иностранный язык обучаемый конструирует культуру народа, говорящего на нем. Иноязычная культура предстает в виде мозаики, которая постоянно дополняется новыми элементами. Обучаемый воспринимает ее не как отражаемую в языке, а как создаваемую языком. Изучение иноязычной культуры идет от частного-языковых структур, к общему-познанию и пониманию культуры.[5;42]
При изучении иноязычной культуры единицы с национально-культурной семантикой представляют особый интерес. Зачастую эти единицы представляют собой самобытную лексику, возникшую в своеобразных культурно- исторических условиях, знание которой необходимо для адекватного восприятия речи, кроме того, некоторые её единицы выступают в качестве единственного способа обозначения тех или иных явлений и фактов.
Актуальность данной темы заключается в том, что языковое образование как результат предполагает овладение учащимися способности понимать носителя иного языкового образа мира, чужой картины мира, становление вторичной языковой личности, воспитание у школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке.
Целью нашего исследования стало изучение приемов использования лексики с национально-культурным компонентом при обучении иноязычной культуре.
Для решения поставленной цели мы определили следующие задачи исследования:
- Раскрыть понятие межкультурной компетенции как условия овладения
«иноязычной культурой».
- Определить лексику с национально-культурным компонентом и рассмотреть
приемы работы с такой лексикой.
- Выявить уровень сформированности межкультурной компетенции учащихся.
Объект: процесс становления межкультурной компетенции учащихся.
Предмет: приемы работы с лексикой с национально-культурным компонентом.
Теоретико-методологическую основу нашему исследованию дали труды зарубежных и отечественных методистов Брагиной А. А.,Вартанова А.В.,Гальсковой Н.Д.,Зеленецкого А.Л., Мальцевой Д.Г., Миньер-Белоручева Р.К.,Оберемко О.Г., Müller Bernd-Dietrich,Ореховой И. А.
При проведении
исследования мы использовали спедующие
методы: тестирование, анализ продуктов
деятельности.
Глава 1:Межкультурная
компетенция как условие
1.1.«Иноязычная культура» как содержание иноязычного образования.
Образование в настоящее время становится более интернациональным, многоязычным и поликультурным.
Современная цель обучения иностранного языка формулируется как подготовка к реальной межкультурной коммуникации. Термин межкультурная коммуникация достаточно широко распространен в современной методической науке, этим термином определяется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным культурам.
На сегодняшний день обучение иностранного языка ориентируется на создание условий для формирования в обучаемом черт вторичной языковой личности, и самым естественным образом делает актуальным не просто научить ученика вести себя с помощью иностранного языка как носитель, изучающий язык, но и развить у него способность осуществлять текстовую деятельность на иностранном языке, способность к адекватному взаимодействию с представителями иных культур и социумов на разных уровнях. Именно такая постановка цели обучения соответствует потребностям, предъявляемым к иностранным языкам на современном этапе развития общества.
В рамках обучения межкультурной коммуникации содержание культурного компонента приобретает огромное значение. Основой такого обучения является культура как образ жизни, особенно обычаи и верования определённой группы людей в определённое время.[15;13-19]
Культура
состоит из идей, обычаев и
искусства, которые
Содержанием иноязычного образования является иноязычная культура, которая является объектом овладения, ибо, не овладев содержанием, нельзя достичь цели.
Культура как система ценностей, используемая в качестве содержания образования, становится тем пространством существования, благодаря которому человек, впитывая эту культуру, приобщаясь к ее ценностям, может стать духовным.
Процессом овладения иноязычной культуры является процесс иноязычного образования как путь становления «человека духовного» Иностранный язык вносит в это благородное дело свою лепту, причем, такую и таким образом, как может сделать только он.
Иноязычное образование призвано обогатить духовный мир человека «иноязычной культурой», которая является специфической «частью» человеческой культуры в целом.
Что есть владение иноязычной культурой?
Всякое владение основано на умении. Владение иноязычной культурой - не исключение. Это умение очень сложное, его нельзя поставить на одно место с умением говорить и т.п.
Поскольку иноязычное образование, а, следовательно, и иноязычная культура как его содержание имеет 4 аспекта, каждый из которых специфичен и предполагает овладение им, логично считать, что интегративное умение владеть иноязычной культурой основано на четырех базовых умениях.
Обобщенное умение «владеть иноязычной культурой» включает в себя и знания, и навыки, и способности, и готовности, и эмоционально-чувственную и интеллектуальную сферы человека, и все его мыслительные механизмы, то есть это не некое частное умение, а умение общечеловеческого уровня. Именно это позволяет владению иноязычной культурой как умению быть способностью управлять деятельностью человека в подлинном диалоге культур.
Структурой понятия «иноязычная культура» являются устойчивые, инвариантные взаимосвязи всех четырех ее аспектов.
«Иноязычную
культуру» как понятие
1.Нематериальность, идеальность, абстрактность.
2.Духовный потенциал.
3.Адекватность цели иноязычного образования.
4.Антропоцентричность.
5.Культуросообразность.
6.Интегративность.
7.Достаточность
образовательного потенциала
8.Безграничность
в потенциальном плане, но
9.Соотнесенность с методической системой, используемой в иноязычном образовании.
10.Системность, иерархичность, уровневость.
11.Динамичность, процессуальность, постоянное развитие.
12.Эвристичность, вероятность, статичность.[15;13-19]
Необходимо различать, что иноязычная культура - не синоним иностранной культуры.
«Иностранная культура»- лишь одно из материальных средств, источников, порождающих «часть» иноязычной культуры как духовной субстанции.
«Иноязычная культура» - самостоятельный термин, обозначающий совершенно иной денотат, нежели иностранная культура.
То есть иноязычная культура-это духовная субстанция, возникающая на основе взаимодействия и функционирования средств-источников материально - деятельностной среды, организованной в последовательную систему и обладающую целым рядом присущих ей характеристик; структурой служат инвариантные взаимосвязи четырех базовых основ - познания, развития, воспитания и учения.
Процесс овладения иноязычной культурой есть путь вхождения учащегося в культуру, ведущий его к становлению как человека духовного.[14;36-45]
Продуктом овладения иноязычной культурой является интегративное, сложное умение управлять всей деятельностью человека в диалоге культур и основой для дальнейшего самосовершенствования в самообразовании.
Поэтому
содержание обучения
-безэквивалентной
лексики (в рамках сфер
-поведенческого этикета, принятого в стране изучаемого языка в типичных ситуациях повседневного и делового (в ограниченных пределах) общения, умение строить свое речевое поведение в соответствии с нормами, принятыми в ином социуме;
-социокультурных особенностей страны немецкого языка; умение их понять на слух и при чтении;
-географических,
природно-климатических,
-основных сведений из истории страны изучаемого языка, в том числе из истории культуры, техники, науки, современного состояния данных аспектов; умение сопостовлять их с достижениями своей культуры, своего народа;
-современных аспектов жизни сверстников за рубежом (работа, туризм, учеба, досуг, мода и др.); умение интерпретировать их с точки зрения собственного опыта;
-национальных традиций, праздников страны изучающих язык; умение сопоставить их с собственным опытом.
Обучение иностранного языка как средству межкультурной коммуникации ставит задачу интегрировать «чужое» в процесс передачи языка и культуры. Но речь в данном случае идет не о системном представлении страноведческой и лингвострановедческой информации, а о «тематизации» чужого мира (чужая культура становится темой обучения). Например, обсуждая такие проблемы, как «Инвалиды и общество», «Что значит–типично русское» и «типично немецкое», ученик познает иную действительность, иные социальные образцы поведения , социально- языковые штампы, сопоставляет и сравнивает их с имеющимся у него опытом ,приобретенным в родной культуре ,учится понимать представителей иных социокультурных сообществ .
Социокультурный компонент содержания обучения призван приобщить учащихся к фоновым знаниям их сверстников за рубежом. Источником для его отбора служат детская, подростковая, юношеская литература, искусство и знание страны изучаемого языка, а также опыт общения школьников с окружающим миром.
Предназначение
социокультурного компонента расширить
общий, социальный, культурный кругозор
учащихся, стимулировать их познавательные
и интеллектуальные процессы,научить
терпимо относится к
Таким
образом, в рамках обучения межкультурной
коммуникации и создания условий формирования
вторичной языковой личности изучение
иностранного языка неотъемлемо от познания
иноязычной культуры, социокультурных
особенностей определенного общества.
1.2.Межкультурная компетенция- новая антология современной теории обучения иностранного языка.
Современной моделью овладения неродным языком, позволяющей рассматривать язык не в абстракции от развивающегося человека, а в сторону человеческой личности; выступает концепт языковой личности (Г.И. Богин, Ю.Н. Карадлов), а применительно к обучению неродным языкам - вторичной языковой личности (И.И. Халеева)
Языковая
личность понимается как личность,
выраженная в языке и через
язык, в ней как носителе образа
мира определенной социально- культурной
общности объективируется через
лингвосоциум и его коммуникативно-
В общеобразовательной школе можно ставить задачу развития у учащихся черт вторичной языковой личности, то есть навыков и умений оперирования лексиконом, детермированным социокультурным контекстом повседневного бытия иноязычного социума и репрезентующим национальную языковую личность как обобщенный образ соответствующего языкового типа.
Следовательно,
необходимость приобщения к образу
сознания другого народа самым естественным
образом ориентирует языковое образование
на развитие у учащихся способностей
не только к речевому, а к межкультурному
общению, что предполагает актуализацию
личности на основе познания чужой
действительности и воспитания иной
культуры. Не случайно новое направление
в развитии коммуникативной методики
в отечественной науке
Межкультурное обучение имеет под собой серьезные обоснования. Оно обусловлено целым рядом объективно существующих факторов.
Факторы,
обуславливающие
актуальность и неизбежность
обращения к идеям
межкультурного обучения.
- Лингвоэтнокультурная самоидентификация личности
- Геоэкономический мир и постнациональная реальность
- Поликультурная реальность, мультилингвальный контекст
- Международное сотрудничество и контакты людей
- Межкультурный обмен, в том числе с помощью новых информационных и коммукационных технологий
В условиях
межкультурного взаимодействия между
общающимися складываются межкультурные
отношения, в которых «культурная
системность познается в
Это значит, что в условиях межкультурного общения его участники, используя свой лингвокультурный опыт и свои национально-культурные традиции и привычки, одновременно пытаются учесть также и иной языковой код, иные обычаи и традиции, иные нормы социального поведения, осознавая при этом факт чужеродности последних.
Данной
способностью отличается вторичная
языковая личность, умеющая реализовать
себя в рамках диалога культур,
то есть обладающая межкультурной компетенцией.[8;
Межкультурная
компетенция- это компетенция особой
природы, основанная на знаниях и
умениях, способность осуществлять
межкультурное общение
Межкультурная
компетенция понимается как часть
коммуникативной компетенции
- лингвистическая
компетенция- способность
- социолингвистическая
компетенция- осведомленность
- компетенция дискурса - способность использовать подходящие стратегии в конструировании и интерпретации текстов;
- стратегическая
компетенция- способность
- социокультурная
компетенция, которая
-социальная компетенция, которая включает желание и умение взаимодействовать с другими, включая мотивацию, отношение, уверенность в себе, эмпатию и способность управлять социальными ситуациями; использовать социальные стратегии, подходящие для достижения коммуникативных целей. Однако в каждом из вышеупомянутых компонентов коммуникативной компетенции можно вычленить межкультурный аспект.
Межкультурный аспект лингвистической компетенции наряду со способностью производить и интерпретировать значимые высказывания изучаемого языка предполагает:
-наличие
знаний о способах
- наличие
знаний о способах
- наличие
знаний о том, как ценности
родной культуры может
- наличие
умений применять
Межкультурный аспект социолингвистической компетенции предполагает:
- знания о том, как социальные факторы в обеих культурах влияют на выбор лингвистических форм.
Межкультурный аспект компетенции дискурса исключительно важен, он предполагает наличие:
- знаний
о различиях в структурных
речевых актов родной и
- умений
построить собственное
- умений донести до собеседника идею о том, что дискурс является продуктом знаний и умений русскоязычного собеседника.
Последнее положение подводит к одному из самых важных компонентов межкультурной компетенции - межкультурному аспекту стратегической компетенции, которая предполагает наличие;
- умений двойного видения одной и той же ситуации;
- эмпатических
умений восприятия собственных
речевых действий с позиций
родной шкалы культурных
-знаний
о процессах атрибуции
-знаний
о наличии и природе явлений
этноцентризма, стереотипов,
Межкультурный аспект социокультурной компетенции влияет на выбор и коммуникативный эффект лингвистических форм.
Социокультурная компетенция-это, прежде всего:
-знание
системы универсальных
-знание
системы ценностей родной
-знание
системы ценностей культуры

- Использование лимериков и клерихью для формирования лингвострановедческой компетенции на среднем этапе обучения иностранному языку
- Использование малых фольклорных форм в развитии речи детей раннего возраста
- Использование малых фольклорных форм в развитии речи детей раннего возраста
- Использование малых форм фольклора в развитии словаря детей младшего дошкольного возраста
- Использование маркетинга в формировании имиджа и репутации фирмы
- Использование маркетинговых и медийных исследований при подготовке рекламной кампании
- Использование маркетинговых исследований в деятельности организации
- Использование информационных технологий при обучении детей в начальной школе
- Использование информационных технологий при осуществлении банковских операций
- Использование исследовательских заданий как средства формирования учебно-исследовательской деятельности обучающихся на уроках математ
- Использование комплекса игр во внеклассной работе как условие развития общительности у застенчивых детей младшего школьного возраста
- Использование комплекса стрелковых упражнений в подготовительный период биатлонистами 15 -17 лет
- Использование контрольных заданий при обучении учащихся чтению на уроках иностранного языка на среднем этапе
- Использование краеведческих материалов в процессе преподавания экологии в средней школе