Активные процессы в современной русской пунктуации на примере электронной переписки

Введение

Данная работа посвящена  изучению активных процессов в современной русской пунктуации на примере электронной переписки.

Объектом исследования является современная русская пунктуация в электронной переписке.

Предмет изучения – знаки  препинания в современной пунктуации, служащие для разграничения языковых единиц, для указания на синтаксические и логические отношения между словами, на коммуникативный тип предложения, его эмоциональную окраску, а также для внешней информации о тексте.

Целью работы является изучение современной русской пунктуации: её тенденций и принципов, активных процессов, происходящих в ней, на примере электронной переписки.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих  задач:

- проанализировать материал по данной теме;

- подобрать примеры пунктуации электронной переписки и проанализировать их;

- выявить особенности  и их закономерности;

- систематизировать полученный  результат и проанализировать  его.   

Актуальность исследования заключается в том, что современный русский язык характеризуется отступлением от регламентированных правил и норм. Пунктуация является одним из примеров такой тенденции. Особенно это проявляется в электронной переписке, которая является объектом исследования.

Глава 1.

1.1 Тенденции в современной русской пунктуации

Современная русская пунктуация представляет собой функциональную систему, с одной стороны, достаточно устойчивую и стабильную, и, с другой стороны, систему гибкую, нежесткую, способную адекватно отражать «движение мысли» и стилистические нюансы.

В середине и конце XX в. пунктуация достигла такого уровня развития, когда  она стала выразителем тонких оттенков смысла и интонации, ритма и стиля. При таком состоянии пунктуации оказывается возможным использовать и нерегламентированные знаки, так называемые ситуативные знаки и собственно авторские, которые помогают более полно и глубоко передать смысловое и эмоциональное содержание текста.

Понимание сущности пунктуации как живой и развивающейся  системы помогает уловить тенденции, которые наметились в употреблении знаков в наше время и, главное, помогает выработать правильное отношение к  этим изменениям. И не только к самим  изменениям, но и к практике формирования самих правил пунктуации. Правила обычно не насаждаются насильственно, а формируются как обобщенный итог длительных наблюдений над практикой печати, правила привязаны к определенному времени, и они в той или иной мере могут отставать от практики.

В основе своей, в главных  функциях русская пунктуация достаточно стабильна уже на протяжении многих десятков лет. Накопление нового идет по линии изменения частных значений и употреблений знаков: не путем  коренного изменения начальной  значимости знаков, а путем расширения или, наоборот, сужения их функции.

Постепенно наиболее распространенный и удобный способ оформления становится правилом.

Как пунктуация в целом, так  и отдельные знаки пунктуационной системы исторически изменяемы  – и в смысле количественном (увеличивается число знаков), и в смысле качественном (меняется значение знаков). Так, лишь к концу XVIII в. появились такие знаки, как кавычки, многоточие и тире. Меняется и значение знаков препинания. В этом можно легко убедиться, если приложить ныне действующие правила пунктуации к печатным изданиям прошлого. Например, такие сравнительно редкие в современной печати знаки, как двоеточие и точка с запятой (ср. с запятой и тире), в XIX в. использовались значительно чаще. В частности, лермонтовские тексты дают нам образцы обильного применения этих знаков (мы отнюдь не утверждаем, что это авторские знаки самого поэта; речь идет лишь об издательской практике в сопоставительном плане): Любезная Софья Александровна; до самого нынешнего дня я был в ужасных хлопотах; ездил туда-сюда (Письмо С. Бахметевой); Я был готов любить весь мир, - меня никто не понял: и я выучился ненавидеть («Герой нашего времени»).

Точка с запятой могла  разрывать даже тесно связанные  по употреблению глаголы-сказуемые  и другие однородные члены: Едет витязь степью, лесом и горами; и видит крест на Холме; и несколько пещер, и слышит звон; подъезжает и видит<...> (М. Лермонтов).

Обильно употреблялись сочетания  двоеточия и особенно точки с  запятой со знаком тире (так же, как  точки с тире): Я знаю, мы скоро разлучимся опять и, может быть, навеки: оба пойдем разными путями до гроба; - но воспоминание об ней останется неприкосновенным в душе моей (М. Лермонтов).

Точка с запятой так  часто употреблялась, что могла  ставиться даже перед скобками: Мы сами делаем театр, который довольно хорошо выходит, и будут восковые фигуры играть; (сделайте милость, пришлите мои воски) (М. Лермонтов).

В XIX в. двоеточие было очень  активным знаком. Оно довольно часто  употреблялось по нескольку раз  в одном предложении. Это связано  с более широкими функциями этого  знака в тот период. Именно поэтому  повторение его в тексте, видимо, не мешало пониманию, так как знак воспринимался по-разному. Вот пример: Я глядел на нее: было что-то трогательно-беспомощное в ее робкой неподвижности: точно она от усталости едва добрелась до стула и так упала в него (И. Тургенев).

Для современных текстов  такое сочетание знаков явно нежелательно. Поскольку двоеточие четко закрепилось  в значении пояснительном, повторение его создает громоздкую цепь поясняющих друг друга частей предложения: Про весеннюю пору и говорить не надо: дружно цветет черемуха, белым-бело, слегка закружится голова, и растеряешься на мгновение: как же так? (В. Солоухин). Оба знака, применительно к тем частям предложения, где они использованы, правильно передают смысл, но в пределах одного предложения они явно мешают друг другу, так как невольно членят текст на три части (непонятно как связанные), в то время как основных частей всего две: Про весеннюю пору и говорить не надо: дружно цветет черемуха, белым-бело, слегка закружится голова. И растеряешься на мгновение: как же так?

Сопоставление употребления знаков в разные исторические эпохи, а также сравнение практики современной  печати с ныне рекомендуемыми правилами, закрепленными официальным документом 1956 г. (Правила орфографии и пунктуации), позволяет выявить некоторые  заметные тенденции в употреблении знаков и, следовательно, те активные процессы в пунктуации, которые отражают современные  потребности оформления письменного  текста.

Эти тенденции в пунктуации прежде всего связаны с новыми явлениями в синтаксисе письменной речи, хотя отчасти касаются и значений самих знаков.

Расхождения в употреблении знаков в современных текстах  с правилами, утвержденными в 1956 г., довольно значительны.

Причем интересно отметить два момента. С одной стороны, правила 1956 г. не могут сегодня нас  удовлетворить, поскольку в них, естественно, нет указаний относительно пунктуационного оформления конструкций, которые активизировались в последнее  время, получив широкое распространение. Это достаточно «свежий» синтаксический материал, который из-за отсутствия правил вызывает в печати разнобой в оформлении. В основном это конструкции  экспрессивного синтаксиса - сегментные и парцеллированные структуры, элементы разговорного синтаксиса, структуры  с ослабленными синтаксическими  связями и др. С другой стороны, произошли изменения в употреблении знаков и классических конструкциях, где в настоящее время отражены сдвиги в функциональной значимости самих знаков препинания (расширение функций тире, вытеснение им двоеточия  в типичных синтаксических позициях и т.д.).

Тенденции в пунктуации, таким образом, отражают тенденции  в синтаксисе, но в то же время  обнаруживают и собственные изменения, касающиеся пунктуационной системы  как таковой, функций и значений самих знаков. [1]

 

 

 

 

1.2 Принципы  современной русской пунктуации

Устойчивость русской  пунктуационной системы объясняется  в первую очередь тем, что определяющие ее принципы позволяют передавать на письме и  смысловую, и синтаксическую, и в значительной степени интонационную  структуру речи. Знаки препинания   в большинстве случаев членят текст на связанные по смыслу и  интонационно оформленные синтаксические  единицы.

Принципы, на которых основана вся система правил  пунктуации, осмыслялись постепенно. В. К. Тредиаковский видел назначение пунктуации в смысловом, интонационном и синтаксическом расчленение речи.

В русском языкознании  различают три основных направления  в понимании принципов пунктуации: логическое (смысловое), синтаксическое и интонационное.

Сторонники логического направления считают основным назначением пунктуации смысловое членение речи и передачу  смысловых отношений расчленённых частей. К ним относятся Ф. И. Бусулаев, Д. Н. Овсянико-Куликовский, П. Н. Сакулин.

Ф. И. Бусулаев в вопросе об употреблении знаков препинания писал, что знаки препинания способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предложение от другого, выражают ощущения лица говорящего и его отношение к слушающему.

Синтаксическое  понимание слов пунктуации находим у Я. К. Грота и С. К. Булича, которые считали, что пунктуация делает наглядным синтаксический строй речи.

В работах Грота важным является указание на связь пунктуационной системы с общим характером синтаксического  строя предложения и письменной речи. Он обращает внимание на заметную в современной ему литературе тенденцию к отказу от «слишком сложных или распространённых предложений» и к использованию «более отрывистой речью».

Грот изложил пунктуационные правила со знаками препинания: для  каждого знака указываются все  случаи его употребления; каждое правило  иллюстрируется одним или несколькими  примерами из произведений конца 18 века и первой половины 19 века, но вследствие не расположенности Грота к авторам  более позднего периода некоторые  его правила к концу 19 века устарели.

Передача интонационной стороны речи представляется основной задачей пунктуации А. Х. Восткову, И. И. Давыдову, А. М. Пешковскому, Л. В. Щербе. [2]

Пунктуация тесным образом  связана с интонацией. Однако нельзя утверждать, что пунктуация подчинена  интонации и что интонация  представляет собой главную основу пунктуации, хотя подобного мнения поддерживались некоторые русские  лингвисты.

Пунктуация в письменной речи, а интонация в устной служат одним и тем же целям – смысловому чтению текста; они придают речи осмысленный характер. Произнесение одних и тех же выражений с различной интонацией, как и различное пунктуационное оформление, может в корне изменить их смысловое значение.

В случаях, когда выбор  знака препинания определяется дифференциацией  смысловых связей слов или смысловых  отношений между частями сложного предложения, имеют место пунктуационные варианты, которым в устной речи соответствуют различные интонационные  особенности высказывания. В подобных ситуациях знаки препинания в  письменной речи и интонация в  устной взаимосвязаны, однофункциональны – выполняют смыслоразличительную функцию. 

Однако смысл высказывания неразрывно связан  с грамматическим построением и интонацией  предложения. Этим объясняется то, что действующие в современном русском письме правила расстановки знаков препинания не могут быть сведены к какому-либо одному из перечисленных принципов, а отдельные знаки препинания в каждом конкретном случае употребления подчеркивают то логическую, то синтаксическую, то интонационную структуру речи или являются  синтаксическими – одновременно членят текст на смысловые и синтаксические отрезки, характеризуют его смысловую и интонационную структуру и т. д. [3]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2.

В настоящее время в современной русской пунктуации происходят активные процессы. Пишущие стремятся к упрощению, игнорированию некоторых знаков препинания. Появляются новые знаки в пунктуации, с помощью которых  повышается эмоциональность речи.

Наиболее наглядно это  можно проследить на примере электронной переписки.

В электронной переписке имеются две тенденции отклонения от правил пунктуации, отчасти противоположные, но по существу служащие одной и той же цели – передаче важной информации.

Их возникновение объясняется  действием интонационного принципа русского языка, при котором основанием для постановки того или иного  знака препинания служит авторское  выделение.

С одной стороны, опускаются не служащие смысловому различению знаки препинания (чаще всего – запятые и кавычки).

С другой стороны, те же знаки  препинания могут использоваться, независимо от существующих правил, для передачи актуальных для пишущего смыслов. Например, запятые используются для обозначения интонационных барьеров, а также при «нанизывании» предложений, характерном для стиля электронного письма. Помимо запятых в этом случае используются также двоеточие, скобки и тире – без особой дифференциации в значении.

2.1 Игнорирование  некоторых знаков препинания

Достаточно часто игнорируется такой знак препинания, как кавычки. Обычно это происходит при написании  имён собственных, обозначающих какие-либо названия.

- Вчера в космопорте была!)все обошла))

(Здесь имеется в виду  торговый центр)

- Незваных смотрел вообще?)

(Имеется в виду фильм)

Так уже было отмечено выше, в подобных случаях часто игнорируются не только кавычки, но и прописная  буква в начале слова.

Существуют более сложные  случаи. Например, когда игнорируется постановка запятых.

- Кстати скоро рок над волгой! ты как едешь?

- Эти два момента не очень-то взаимосвязаны мне кажется)

- Только позвони как сядешь в автобус хорошо?

В этих примерах отсутствует  обособление: 1)вводных слов , 2) главного предложения в составе сложноподчинённого предложения, имеющего оценочное значение, 3)придаточного предложения в составе  СПП.

Данное явление объясняется  тем, что конструкции с вышеуказанными элементами часто произносятся на одном  дыхании, без паузы. Поэтому автору сообщения в условиях интерактивного общения опущение знаков препинания в этих позициях кажется вполне приемлемым.

2.2 Расстановка некоторых знаков препинания в позициях, не предусмотренных правилами

В противоположность только что рассмотренной тенденции  существует явление, при котором, напротив, знаки препинания ставятся в нетрадиционных позициях.

- Я пишу! ПОСЛЕДНИЙ БИЛЕТ!!!

Здесь использован приём  парцелляции. Предложение разбивается  восклицательными знаками. Таким способом повышается эмоциональность и акцентированность речи.

Написание слова прописными буквами, а также использование множественных восклицательных знаков в данном примере усиливают эффект использования рассматриваемого приёма.

В качестве знака препинания при парцелляции может использоваться не только восклицательный знак.

- Я вот думаю. скоро экзамены. пора бы начать готовиться. а так лень)))

В этом случае мы также видим  акцентное членение речи с помощью  знаков препинания.

Тире – знак, чаще всего  используемый в позициях, не предусмотренных  правилами. Обычно оно служит для  интонационного выделения особо  значимых частей высказывания.

- Вот это да  – рассмешил так рассмешил))

- Пойти в парк  – было одно из моих предложений…

Тире может заменяться другой знак препинания, также имеющий  функцию выделения, пояснения. Например, двоеточие.

- Я хотела узнать – во сколько гулять идем?!

И, наконец, тире может заменять пропущенные слова в предложении.

- Время то свободное  остается после работы? - На учебу-да  чуть чуть. На погулять - почти нет.

 

2.3 Множественное использование некоторых знаков препинания

В электронной переписке также широко распространено использование множественных знаков препинания.

- Поздравляюююююю!!!!!)))) как назвали????

- Оооооо что там:????

- Приветик,красавица!!!!!!!!!как делишки?что нового????????чем занимаешься?)))))))))ужасно соскучилась по тебе.....

- Ууууууууууууу круть)))))))))мне там не оставите?)))

Очевидно, что обычно повторяются  восклицательный и вопросительный знаки. В этом случае их функция заключается  в передаче особой интонации пишущего.

2.4 Замена союзов и союзных слов знаками препинания

Помимо указанной функции, перечисленные знаки позволяют  опускать союзы и союзные слова, оставляя логическую связь между  предложениями или их частями  невыраженной (отчасти это компенсируется семантикой знаков препинания), и таким  образом помогают реализовать эту  тенденцию.

- Может, в том: вот хочешь ты купить чупа-чупс за 2 рубля, а у тебя только 1 рубль 99 копеек?

- Ты знаешь: он странный…

Такая замена делает конструкцию  более разговорной.

2.5 «Новые» знаки препинания в электронной переписке.

Интересна особенность: в последнее время знакам препинания возвращается их первоначальное назначение – появляются комбинации знаков препинания, означающие эмоции.

Это всем знакомые смайлики :-) ;-Р =0 и еще множество других. Естественно, что речь идет не о современном русском литературном языке, а об интернет-варианте языка с использованием различных пиктограмм.

    "Смайлики" —  это специальные знаки, которые  существуют в Интернете. Эти  слова произошли от английского  слова smile — улыбка. Появились эти знаки потому, что люди захотели выражать свои эмоции и в Интернете. Смайлики активно внедряются в нашу жизнь. Уже трудно представить электронную переписку без смайлов. Сами авторы улыбающихся или грустящих «закорючек» просто не могут без них обойтись. [4]

На мой взгляд, смайлики – удобное средство для общения  по интернету. С помощью них можно  передать своё настроение, чувства  на расстоянии. А словами передать свои эмоции под силу не каждому, да и времени на это часто не хватает.

В то же время многие люди, даже знакомые с этим понятием, считают смайлы  чем-то  избыточным – неким кратковременным модным веянием, стоящим в стороне от развития  основного языка и не приносящим существенной пользы. Периодически встречаются  мнения  о том, что смайлы "засоряют" язык, делая его более примитивным и "отучают" человека, активно применяющего их на письме, от умения выражать  обычными  словами то же самое, что передают смайлы.[5]

Приведем «алфавит» смайликов. С пометкой, что это лишь небольшая его часть, потому что чуть ли не с каждым днем разновидностей смайлов становится все больше.

Лицо, выражение  эмоций

:-) Улыбка, шутка.

:-i Полуулыбка.

:-7 Кpивая улыбка.

:-x Рот на замке.

:-c Ленивая улыбка.

:-)) Двойной подбоpодок.

Состояние и  действия человека

:-( Грустный человек

:-" Печальный человек.

8-| Вcтpевоженный человек.

:…-( Плачущий человек.

|-O Зевающий человек.

|-I Спящий человек.

:-D Громко кричащий человек.

:…-) Плачущий от cчаcтья человек.

:-P Человек, высунувший  язык.

Люди

.-) Одноглазый человек.

:-/ Недоверчивый человек.

O|-) Верующий.

:-{} Девушка, кpаcящая губы.

8:-) Маленькая девочка.

:-)-8 Взpоcлая девушка.

B-) Человек в очках.

8-) Человек в солнечных  очках.

B:-) Очки подняты на  голову.

:-{) Усатый человек.

Люди, профессии, национальности

:-% Банкир.

-:-) Панк.

-:-( Hеулыбающийcя панк.

":-I Тупица. :o) Клоун.

+-:-) Папа Римcкий.

+:-) Священник.

"|-) Китаец.

"|-( Непонимающий таких  шуток китаец.

:*) Пьяный.

В Восточной Азии принят другой стиль смайлов — каомодзи. Эти смайлы можно понять, не переворачивая их, они базируются на обозначении эмоций в анимэ и манге. В таких смайлах большое внимание уделяется глазам, а не рту. Например:

^_^ улыбающийся,

^_~ подмигивающий,

"_" злой. [4]

 

Заключение

В данной работе рассматривалась современная русская пунктуация, активные процессы, происходящие в ней. Проводился анализ пунктуации в электронной переписке.

В связи с актуальностью  выбранной темы в ходе проведенного исследования было установлено, что современная русская пунктуация является очень сложной, но четкой системой. В разностороннем богатстве этой системы таятся большие возможности для пишущего. И это превращает пунктуацию при творческом ее использовании в мощное смысловое и стилистическое средство.

Были проанализированы примеры  пунктуации электронной переписки, определены особенности и их закономерности. Исследование помогло выявить тенденции отклонения от правил пунктуации в электронной переписке: игнорирование некоторых знаков препинания; расстановка некоторых знаков препинания в позициях, не предусмотренных правилами;  множественное использование некоторых знаков препинания; замена союзов и союзных слов знаками препинания.

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список

  1. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке [Текст]: Учеб. пособие для студентов вузов/Н. С. Валгина. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
  2. Иванова, В. Ф. История и принципы русской пунктуации [Текст]/ В.Ф. Иванова. – М., 2002. - 420 с.
  3. Наумович, А. Н. Современная русская пунктуация [Текст]: Учеб. пособие для студентов филол. фак-ов вузов/  А.Н. Наумович. – М.,2000. – 362 с.
  4. Солоненко, С. Смайл как состояние души [Текст]// Еженедельник «Пятница». – 2005. – №52.
  5. Стандартизированный Словарь Смайлов http://soleil.nm.ru/SED.html

 


Активные процессы в современной русской пунктуации на примере электронной переписки