Институционализация зарубежной социолингвистики
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Тульский государственный университет
Кафедра
социологии и политологии
Контрольно- курсовая работа по
Социолингвистике
на тему:
«Институционализация зарубежной
социолингвистики»
Студент гр. 820481
Ануфриева А. Н.
Научный руководитель:
канд. социол. наук, доц.
Щербакова
В. П.
Тула 2011
План:
1. Институционализация социолингвистики в Испании
1.1.Социальные и научные предпосылки
1.2.Заслуга
М. Альвара в
2. Институционализация социолингвистики в Германии
2.1.Этапы становления
2.2.Взаимоотношение
социолингвистики с другими
3. Институционализация американской социолингвистики
Заключение
Список
литературы
Введение
В настоящее время никто не
сомневается, что язык как
Следовательно, язык – явление социальное. Поэтому с самого начала возникновения науки о языке лингвистов интересовала проблема связи языка и общества. В любом обществе язык выступает как средство накопления, хранения и передачи добытых этим обществом знаний. Поэтому общество и происходящие в нем социальные, экономические и культурные изменения не могут не оказывать влияния на различные уровни языка. В равной степени и язык оказывает значительное, влияние на общество. Литературно обработанная форма любого языка, стабилизация норм его употребления оказывают значительное влияние на сферу бытового общения, способствует повышению культурного уровня носителей данного языка, приводит к постепенному стиранию диалектных различий. Появляющиеся в языке новые слова и словосочетания, новые значения слов, выражающие возникшие в обществе новые понятия, в свою очередь, помогают людям глубже осознавать окружающий их мир, точнее передавать свои мысли.
Поэтому проблемы взаимосвязи языка и общества привлекали внимание и вызывали интерес у лингвистов разных стран и лингвистических направлений. Но степень этого интереса и внимания в разные периоды времени была различной. В воззрениях древнегреческих философов проблема социального характера языка была неотделима от вопроса его происхождения. В период средневековья и Просвещения, когда происходило накопление языкового материала, эта проблема не была актуальной. Лишь со становлением теоретического языкознания ученые все больше начинают обращать внимание на этот вопрос, указывая на связь истории языка и истории говорящего на нем народа.
Объектом данной контрольно-курсовой работы является институционализация социолингвистики. Предмет: институционализация социолингвистики в Америке, Германии, Испании.
Целью данной контрольно-курсовой работы является изучение особенностей институционализации зарубежной социолингвистики. Для достижения поставленной цели необходимо выполнить ряд задач:
-изучить литературу по данной теме;
-изучить
особенности
-изучить особенности становления социолингвистики в Испании;
-изучить особенности становления социолингвистики в Германии;
-изучить
особенности становления социолингвистики
в Америке;
1.Институционализация социолингвистики в Испании
1.1. Социальные и научные предпосылки
Интерес
к социальному аспекту
Однако собственно социолингвистические исследования на новой методологической основе, заимствованной преимущественно из работ социолингвистов США, получили развитие в 60—70-е годы нашего века. Можно указать на два главных фактора, которые стимулировали эти исследования. Первым явилась глубокая неудовлетворенность испанской общественности подходом франкистского режима к национально-языковому
вопросу. Концепция единой испанской нации с единым испанским (кастильским) языком игнорировала существование в Испании трех наций, сохраняющих до настоящего времени свою языковую и культурную самобытность — баскской, каталонской и галисийской.
После падения франкистского режима и установления конституционной монархии Испания была разделена на ряд автономных областей, и баскский, каталанский и галисийский языки получили статус
коофициальных в соответствующих областях наряду с кастильским. Однако эти политико-административные меры лишь в некоторой степени продвинули вперед решение национально-языкового вопроса, но не привели к его удовлетворительному разрешению. Языковая ситуация в отдельных регионах, характеризующаяся конфликтом двух языков — кастильского и местного, продолжает оставаться напряженной, а попытки ее нормализации вызывают недовольство своей половинчатостью; не удовлетворяет и трактовка национально-языкового вопроса в официальных документах, в том числе в испанской конституции.
Так, в статье 2 конституции сохраняется старое понятие единой испанской нации, в состав которой входят несколько националь ностей: "Конституция основывается на нерушимом единстве испанской нации, общей и неделимой родине всех испанцев, и она признает и гарантирует право на автономию национальностей и регионов, которые ее составляют, и солидарность между ними".
Традиционно в исп. nación неразрывно сплетены два значения:
"нация" и "государство"; против отождествления нации и государства выступают те сторонники национальной идеологии, для которых идеалом является испанское государство, основывающееся
на принципе федерализма. Баски, каталонцы, галисийцы — это от-
дельные нации, однако, в конституции они названы национально-
стями; последний термин вообще не имеет точного определения в
испанской социологии. По мнению О. Альсайи Вильяаамиля , его употребление в тексте конституции есть
результат компромиссного решения, уступки националистическим пар-
тиям. Признается существование в Испании нескольких самостоятель-
ных общностей со своими политическими и иными задачами, но
в то же время они не определяются как нации, ибо при сущест-
вовании уравнения "нация = государство" это дало бы повод
к сепаратистским настроениям.
Кроме того, в конституции наряду с национальностями упоми-
наются регионы, но различия между ними не проводится. Вопрос
о соотношении языка, нации/национальности и региона (истори-
ческой области) в Испании чрезвычайно сложен, поскольку это
соотношение неоднозначно. Так, ареал распространения каталанского
языка охватывает несколько исторических областей (теперь авто-
номных): Каталонию, Валенсию и Балеарские о-ва; каждая из этих
областей развивалась в значительной мере самостоятельно, имеет
свои особенности в языке, культуре, экономике, общественном укла-
де, поэтому неясно, можно ли в отношении жителей этих регионов
говорить о единой каталонской нации. Существуют регионы, такие,
как Арагон или Астурия, которые отличаются этническим, культур-
ным и иным своеобразием, где еще бытуют оригинальные наречия,
являющиеся непосредственным продолжением латыни, а не разновид-
ностями кастильского/испанского; тем не менее в этих историче-
ских областях не существует широкого движения за признание ара-
гонского или астурийского как языка соответствующей националь-
ности, если не считать небольшой группы энтузиастов-филологов,
предпринимающих попытки выработки стандартного арагонского или
астурийского языков. Иная ситуация в Стране Басков: национальное
единство басков неоспоримо, но баскский язык фактически пред-
ставляет собой семь очень разных диалектов, что затрудняет общение
между их носителями, поэтому фиксация языкового стандарта наталки-
вается здесь на большие трудности.Лишь Галисия представляет
собой идеальный случай четко выделяемой территориальной этни-
ческой и языковой общности, однако высказывается мнение, что
галисийский — не самостоятельный язык, а вариант португальского.
И наконец, часто задается такой вопрос: за вычетом галисийской,
баскской, каталонской и, может быть, еще каких-либо наций ка-
кая нация остается: собственно испанская, кастильская?
Статья 3 конституции посвящена статусу языков:
"1. Кастильский
является официальным
дарства. Все испанцы обязаны знать его и имеют право пользо-
ваться им.
2. Остальные испанские языки должны стать также официальными
в соответствующих автономных общностях согласно их статутам.
3. Богатство
различных языковых
ется культурным достоянием, которое должно быть предметом осо-
бого уважения и защиты".
Если в конституциях латиноамериканских республик государст-
венный язык именуется испанским, то язык испанской нации име-
нуется кастильским! В то время как в собственно национальном
вопросе
Конституция традиционно
ства испанской нации, в языковом вопросе она делает уступку
национальным движениям, считающим региональные языки такими же
"испанскими", как и кастильский; называть только последний испан-
ским
значит для них проводить
литику.
В результате компромисса
нии именуется по исходной диалектной базе (главной, но не един-
ственной).
Соотношение общегосударственного языка и региональных офи-
циальных языков в соответствующих регионах в конституции никак
не оговаривается; эта проблема является центральной для испан-
ской социологии языка в настоящее время. Третий же параграф
статьи 3, в котором говорится об уважении к языковым "разно-
видностям" и о их защите, вызываетяростные атаки испанских
лингвистов; они считают, что на основе таких туманных рассужде-
ний трудно осуществлять конкретную языковую политику в целях
нормализации языковой ситуации.
Второй фактор, стимулировавший развитие социолингвисти-
ческих исследований в Испании, имеет чисто научный, лингвисти-
ческий характер; он обусловлен логикой развития иберороманистики
как составной части романистики- и прежде всего (иберо)роман-
ской диалектологии. Д. Каталан в своем обзоре "Иберороманская
лингвистика. Ретроспективнаякритика" отмечает сущест-
венную черту романского языкознания — признание тесной связи
между развитием языка и развитием общества; он говорит, что
схеме родословного древа противостоит полувековое развитие роман-
ского языкознания, которое постоянно доказывало, что динамизм
языков может быть объяснен только при условии признания того,
что языки не являются автономными организмами по отношению к
говорящим;
отражая сложную структуру
венные языки не являются гомогенными, а варьируют в географи-
ческом и социальном пространстве. Те лингвисты, которые в поисках
эмпирической основы теории языковых изменений обращаются к при-
сутствию в грамматике говорящих социально маркированных пере-
менных, могут найти интересные прецеденты такого подхода в ро-
манистических исследованиях последних 50 лет, особенно по иберо-
романским языкам. Первородным грехом, испанской
школы лингвистики Д. Каталан считает ее "интегрализм", представлен-
ный в работах Р. Менендеса Пидаля, отсутствие четких границ
между лингвистикой, историей культуры и литературоведением, от-
сутствие четких границ между изучением языка и изучением язы-
ковых коллективов, говорящих на нем. Исследования по лингво-
географии и языковой палеогеографии помогли выработать доста-
точно ясную идею о том, что языковые факторы тесно связаны
с социальными в процессе языкового развития. Исследование язы-
ковых изменений in vivo в диалектологии позволяет проводить очень
точные наблюдения над ковариативностью лингвистических и экстра-
лингвистических'элементов, а лингвогеография позволяет обнаружить
ясные следы различных этапов какого-либо изменения. В исследо-
ваниях испанской школы подробно рассматривались языковые изме-
нения
в структуре языка и
странение в речи различных слоев общества; такой подход поз-
волил увидеть, что в любом состоянии языка его структура не
может быть гомогенной и статичной.
Итак, можно сказать, что поиски причин языковых измене-
ний, традиционно
характерные для
испанистических, исследований, вызывали стойкий иммунитет у ро-
манистов
к послесоссюровской
на какое-то время романистика потеряла свои ведущие позиции в
западноевропейском языкознании, стала казаться немодной, архаич-
ной, тем не менее всегда содержавшийся в ней социальный заряд
позволил ей быстроначать освоение методики социолингвистических
исследований в 60-е годы, прежде всего североамериканской лингви-
стики. Своей строгой методики испанистика не выработала (от-
сутствие методологической строгости вообще является главным не-
достатком испанской лингвистики), не было у нее для этого и адекватг
ной социологической базы, а идеи французской социологической
школы справедливо представлялись устаревшими прежде всего в их
социологическом компоненте; не могла дать ей новых
импульсов и вышедшая в 1956 г. книга французского лингвиста
М. Коэна "Очерк социологии языка", в которой хотя и содержалось
ценное обобщение опыта предшествующих исследований, на перспек-
тиву давалось псевдомарксистское толкование соотношения языка
и общества. В таких условиях обращение к идеям и методам
североамериканской лингвистики было неизбежным; для испанских
лингвистов новая "социолингвистическая эра" начинается в 1953 г.,
когда была опубликована известная монография У. Вайнрайха о
двуязычии.
Два названных фактора, пробудивших интерес к социолингвисти-
ческим исследованиям в Испании, неравноценны. Первый — полити-
ческий — действовал с несравненно большей силой и обусловил
характер большей части работ испанских социолингвистов, в которых
на первый план выступает не углубленное познание языкового меха-
низма а решение социально-языковых проблем,
возникших в период франкизма и раньше. Поэтому большинство ра-
бот сами же испанские социолингвисты определяют как относящиеся
к социологии языка, а не социолингвистике. Особенно это характерно
для исследований на материале региональных языков, перед которыми
стоят проблемы выживания в ситуации конфликта с кастильским
языком; естественно, что проблемы вариативности и социальной диф-
ференциации
языка отошли здесь на второй план.
1.2.Заслуга
М.Альвара в
Социальная стратификация языка получила последовательное опи-сание в многочисленных трудах известного испанского диалектолога
М. Альвара. В обобщающей монографии "Структурализм, лингвогео-
графия и современная диалектология" он выделяет несколь-
ко проблем социологического подхода к языку в современной диалек-
тологии: социальное развитие в странах Латинской Америки и его
языковые последствия; различия в речи социальных слоев населения
больших городов; различия в зависимости от возраста и пола.
Альвар считает вполне совместимыми лингвогеографические методы
и социологические; для него понятие диасистемы, которым опери-
рует структурная диалектология, применимо как к горизонтальным
(пространственным), так и вертикальным (социальным) языковым
структурам. Качественное изменение диалектологических исследова-
ний состоит в добавлении к горизонтальному вертикального измере-
ния языка и в расширении объекта исследования: диалектолог уже
не может ограничиваться записью речи старейшего жителя данной
местности или нескольких представителей данного социального стра-
та. Опыт создания лингвистических атласов привел Альвара к мысли
о необходимости более тщательного изучения речи больших горо-
дов, для которого традиционные анкеты атласов уже не годились.
Он считает необходимым провести предварительные социологические
исследования, так как в XX в. население больших городов стало
очень неоднородным в результате притока иммигрантов из разных
регионов страны. Необходимо фиксировать место рождения город-
ских жителей, их социальное происхождение, степень образован-
ности, профессию; очень важным является учет географического
распределения жителей по районам, чтобы выяснить, существует ли
Предпочтительное заселение того или иного квартала индивидами
со сходными социальными, культурными, региональными и прочими
характеристиками. В 1966 г. М. Альвар совместно с А. Килисом
разработал проект изучения речи жителей Мадрида по социальным
стратам; в связи с этим Альвар указал на ограниченность "Проекта
координированного исследования культурной языковой нормы главных
городов Ибероамерики", который предполагает изучение речи только
образованных
людей с целью выявления
тивной, нормы речи этого страта в каждом городе. Изучение только одной нормы, по
его мнению, не дает возможности увидеть всю языковую систему
целиком в ее динамике; необходимо сравнительное изучение речи
всех стратов в ее мельчайших деталях; именно на примере боль-
ших городов с их разнородным населением можно показать процессы
языкового обмена между отдельными социальными стратами, веду-
щего
к выработке определенного
в целом при сохранении своеобразия речи каждого социального
слоя; одни языковые признаки характеризуют речь всех социальных
слоев, образуя "вертикальные блоки", другие признаки служат для
различения социальных групп.
Особое внимание обращает Альвар на необходимость изучения
речи жителей пригородных зон, в которой происходит взаимодей-
ствие городского и сельского типов речи; здесь одинаково важно
языковое поведение жителей собственно пригородов и бидонвилей,
в которых поселяются иммигранты; с социологической точки зрения
эти два типа населения очень различны.
Городское население характеризуется не только жесткой социо-
культурной стратификацией, но и постоянной и интенсивной социаль-
ной мобильностью, чего нельзя сказать о традиционном аграрном
обществе.
Городская жизнь требует
в то же время ведет к интенсивному общению представителей раз-
ных профессий. Каждый говорящий сталкивается с бесчисленным мно-
жеством коммуникативных ситуаций: отсюда постоянная необходи-
мость приноравливания идиолектов к определенным нормам, облег-
чающим общение представителей разных социальных слоев.
Альвар указывает на ошибочность как структуралистической точ-
ки зрения, согласно которой нет связи между развитием языка
и развитием общества, так и псевдомарксистских взглядов Марра,
для которого язык по существу лишен возможности внутреннего
развития, так как он прямо зависит от типа общества. Нельзя
отвлекаться от общества при анализе такого социального явления,
как язык, нонельзя также игнорировать тот факт, что внутренние
факторы являются самыми важными в языковых изменениях. Альвар
употребляет, на наш взгляд, несколько странную терминологию при
объяснении этого положения, различая "внутренние" и "внешние"
элементы языка, но суть его взглядов сводится к тому, что, какие бы

- Институционализация Палестино-Изральского конфликта в современных условиях
- Институционализация политических партий России в условиях трансформации политической системы
- Институционализация рынка в современной России
- Институционализм
- Институционализм
- Институционализм вебленовской традиции в политэкономии
- Институционализм в истории экономических учений
- Институт экстрадиции
- Институт эксцесса исполнителя
- Институт эмансипации в гражданском праве
- Институт эмансипации в законодательстве Российской Федерации
- Институт юридического лица
- Институции гая
- Институционалды инвестор