Лексико-семантические особенности научно-популярного жанра

 

 

Курсовая работа по дисциплине

«Стилистика и литературное редактирование»

Лексико-семантические особенности научно-популярного жанра

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание

Введение………………………………………………………………. ……….3

Глава 1. Теоретические основы исследования……………………………….6

      1. История семантики………………………………………….....6
      2. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре и лексико-семантических группировках лексики………………………………………...11

Глава 2. Особенности языка научно-популярной статьи…………………....17

                2.1. Жанр научно-популярной статьи как разновидности научно-         популярного подстиля………………………………………………………………………….17

                 2.2. Лексико-семантический анализ научной статьи………………19

Заключение...........................................................................................................23

Список использованной литературы..............................................................26

Приложение .........................................................................................................27    

 

 

 

 

 

 

Введение

Нынешняя эпоха развития лингвистики - это, бесспорно, эпоха семантики, центральное положение которой в кругу лингвистических дисциплин непосредственно вытекает из того факта, что человеческий язык в своей основной функции есть средство общения, средство кодирования и декодирования определенной информации. Последовательное развитие этого тезиса неизбежно приводит к концепции лингвистики как такой науки, в которую входит, наряду с другими дисциплинами, еще и развитая семантика, складывающаяся из описания не только грамматических, но и лексических значений. Научно-техническая революция, повлекшая за собой так называемый информационный взрыв, привела к тому, что роль информации в жизни человека и общества в целом значительно возросла и потребовалась её популяризация (передача научной информации в компактной и доступной форме широкой читательской аудитории).

В связи с этим повышается интерес  к научно-популярному жанру как прагматически ориентированному способу вербализации научного знания.

Вопрос о качествах научно-популярного  текста в настоящее время имеет  актуальный характер. Научно-популярная литература вышла за рамки письменного  текста; радио и телевидение порождают  свои виды устного научно-популярного  текста. Совсем особым видом научно-популярного  текста стал текст, сопровождающий научно-популярный фильм.

Усиленное внимание к научно-популярной проблематике со стороны прессы, которая  несколько видоизменяет особенности  научно-популярного жанра, приспосабливая его к средствам массовой информации, стало предпосылкой возникновения подъязыка научно-популярной статьи.

Научно-популярная статья представляет особый интерес для изучения, поскольку  принадлежит к синтезированному информационно-аналитическому типу текста, подразумевающему взаимодействие газетно-публицистического и научного функциональных стилей и реализующему не только информативную функцию, но и функцию воздействия. В связи с чем, особенно важным представляется изучение лексико-семантических особенностей научно-популярного жанра обладающего многообразием выразительных свойств.

Цель работы: выявить лексико-семантические особенности научно-популярного жанра

Задачи исследования:

  1. Рассмотреть современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре и лексико-семантических группировках лексики.
  2. Рассмотреть и определить лексико-семантические особенности научно-популярного жанра

Объект исследования: научно-популярный жанр

Предмет исследования: лексико-семантический уровень научно-популярного жанра

Научная новизна исследования: в современных научно-популярных статьях употребление слов в эмоциональном значении представляет собой проявление индивидуальной манеры изложения мыслей и фактов. Можно сказать, что эмоциональная напряженность, реализуемая лексическими средствами, универсальна для научного стиля.

Для достижения поставленной цели и решения указанных задач в эмпирическом исследовании использовался метод лексико-семантического анализа научно-популярной статьи «Квантовые точки».

Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения, изложенного на 2 страницах.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Теоретические основы исследования

    1. История семантики

Современная лексическая семантика  уходит своими корнями в ряд лингвистических  и смежных с ними дисциплин, из которых важнейшими являются следующие:

1) Лексикография, чьи практические  потребности постоянно ставили  теоретическую семантику перед  необходимостью создать аппарат  для исчерпывающего толкования лексических значений, характеристики лексической и синтаксической сочетаемости слов, описания их семантических связей с другими словами и т.п.

Лексикография требует прежде всего  ответа на вопрос, чтó слова значат. Между тем теоретическая семантика  предшествующей эпохи занималась почти  исключительно вопросом о том, кáк  слова значат. Именно этому посвящено  учение о способах развития значений – сужении и расширении, а также более тонкие наблюдения над направлением переносов – от пространственных значений – к временным, но не наоборот; от названий свойств, воспринимаемых осязанием, обонянием и вкусом, - к названиям свойств, воспринимаемых зрением или слухом, но не наоборот; и ряд других.

2) Лингвистическая семантика 40-х  и 50-х годов, из которой было  заимствовано представление о  компонентной структуре лексических  значений (в свою очередь перенесенное  в лингвистическую семантику  из фонологии и грамматики, где  анализ по дифференциальным признакам  – фонологическим и грамматико-семантическим  – практиковался в течение  десятилетий); ср. жеребец = ‘лошадь + самец’, кобыла = ‘лошадь + самка’, кобель = ‘собака + самец’, сука = ‘собака + самка’, мужчина = ‘человек + самец + взрослый’, женщина = ‘человек + самка + взрослая’,   мальчик = ‘человек + самец + невзрослый’, девочка = ‘человек + самка + невзрослая’ и т.д.

Первоначально анализировались относительно простые и замкнутые системы  типа терминов родства, названий животных, военных и иных номенклатур и  даже высказывалась мысль, что исчерпывающее  разложение значений на дифференциальные признаки возможно только в рамках таких систем. Традиционная теория дифференциальных семантических признаков  была существенно дополнена в 60-х  годах концепцией интегральных признаков, в силу которой в значение слова  могут входить такие семантические  компоненты, по которым оно не противопоставляется  никаким другим значениям в пределах определенного тематического круга  слов. Для слов сын и дочь признак степени родства является дифференциальным, поскольку именно он лежит в основе противопоставления сын – племянник, дочь – племянница, а для слова дети тот же признак оказывается интегральным, так как противопоставленного детям родового названия для племянников и племянниц в русском языке нет. В связи с этим было сделано наблюдение, что в лексике преобладают эквиполентные, а не привативные оппозиции (ср. бор = ‘большой густой хвойный лес’ - роща = ‘небольшой, обычно лиственный лес’ при отсутствии однословного выражения для значений 'небольшой густой хвойными лес', 'большой лиственный лес' и т. п.).

Наряду с существенными семантическими признаками значений (дифференциальными и интегральными) было признано необходимым рассматривать в ряде случаев несущественные признаки, называемые «ассоциативными», или «потенциальными»1. Для слова молния, например, таким признаком является быстрота, для слов дед и бабка - старый возраст, для слов дядя и тетя - тот факт, что они обычно старше ego , и т. д. Учет ассоциативных признаков важен потому, что во многих случаях они служат основой различных метафорических переносов, ср. телеграмма-молния;   дяденъка и тетенька в обращении и т. п.

Одновременно высказывались ценные мысли об отношениях между признаками в составе толкования. Хотя разложение лексического значения на дифференциальные семантические признаки в принципе обходится без синтаксиса (жеребец = 'лошадь + самец' = 'самец + лошадь', т. е. лексическое значение представляется как неупорядоченное множество юнктивно связанных   компонентов), многие авторы не удовлетворялись этим представлением.

3) Философская и логическая традиция  толкования значений слов, восходящая  ко временам античности (Аристотель), богато представленная в 17-18 веках  (Локк, Лейбниц, Спиноза) и возрождающаяся в наше время. В типичных для этого направления работах выражаемое словом понятие анализируется в составе целого высказывания и в связи с той ситуацией, которая им описывается, причем делается попытка свести большое число сложных понятий к небольшому числу простых и эффективно различить любые два понятия. Толкуя, например, такие сложные слова, как надежда, страх, уверенность, отчаяние, Спиноза вводит понятие о будущем и два простых бинарных признака: ' хорошее ' - ' дурное ' и ' случайные вещи ' (они могут наступить или не наступить) – ' необходимые вещи ' (они должны наступить). Это позволяет ему построить глубокие, хотя и не во всем верные толкования, представление о которых могут дать следующие примеры: «Если мы знаем о будущей вещи, что она хороша и что она может случиться, то вследствие этого душа принимает форму, которую мы называем надеждой ... С другой стороны, если полагаем, что могущая наступить вещь дурна, то возникает форма души, которую мы называем страхом. Если же мы считаем, что вещь хороша и наступит с необходимостью, то в душе возникает покой, называемый нами уверенностью... Когда же мы считаем, что вещь дурна и наступит с необходимостью, то в душе возникает отчаяние» 2

4) Исчисление высказываний математической  логики, давшее метаязыку семантики  основы рекурсивного синтаксиса  с правилами образования и  преобразования; существенными чертами этого синтаксиса являются: а) различение имен отношений, или предикатов, и имен предметов, по отношению к которым предикаты играют роль синтаксически господствующих элементов, использованное лингвистической семантикой для определения и записи лексических значений, например, А показывает В Х-у = показывает (А, В, X ) = 'А каузирует ( X видит В) ' = 'каузирует (А видит ( X , В)); б) представление о предикатах более высокого и более низкого порядка, в силу которого предикат более низкого порядка может занимать место предметной переменной в предикате более высокого порядка; ср. в нашем примере второе место двухместного предиката каузироватъ, занятое двухместным же предикатом видеть, порядок которого на единицу ниже порядка каузироватъ; в) преобразования со связками и кванторами, с помощью которых одни правильно построенные формулы переводятся в другие равносильные им и тоже правильно построенные формулы

Внутренняя логика развития лингвистической  семантики и те импульсы, которые  она получала от смежных с нею  наук, действовали в одном направлении, и к концу 60-х годов идейный разнобой предшествующей эпохи стал в значительной мере достоянием истории. Может быть, одним из самых замечательных показателей зрелости современной семантики, при том, что субъективно он многим причиняет огорчения, является тот факт, что одни и те же результаты получаются лингвистами, работающими совершенно независимо друг от друга. Тенденция к интеграции в современной семантике бесспорна и отчетливо проявляется в развитии самых различных направлений, хотя многие из них до сих пор сохраняют принципиальные особенности.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре и лексико-семантических группировках лексики

Слово выделено в язык. Оно  выполняет знаковую функцию (номинативную).

Слово – последовательно  выделимая в тексте единица, так  как оно цельно оформлено (фонетически, грамматически), имеет самостоятельное  значение, слова образуют словосочетания и предложения, обеспечивая возможность  коммуникации, слово существует на всех языковых уровнях в различных  ипостасях: в фонетике – фонетическое слово

в лексике – лексема

в морфологии и синтаксисе – словоформа

Как лексическая единица, слово представлено в виде лексемы. Лексема – совокупность всех значений данного слова, это некое смысловое  единство, семантический комплекс, который традиционно связывается  с тем или иным планом выражения, т.о. слово как центральная единица  языка и лексема – различные  понятия.

Отличие слова от простого набора звуков состоит в том, что  слово имеет значение. В значении слова отражается объективно существующая действительность. Однако значение определяется не только связью слова с предметами реальной действительности (т. е. с вещами, явлениями, признаками, действиями), но также местом слова в системе  определенного языка.

Значение слова можно  определить как закрепленное за данной звуковой формой обусловленное системой данного языка мыслительное содержание, общее для данного языкового  коллектива.

На лексическом уровне выделяются следующие единицы:

ЛСВ – лексико-семантический  вариант, т.е. конкретное лексическое  значение;

Лексическое значение –  смысловое выражение лексемы, связанное  с тем или иным явлением, предметом, свойством объективной действительности;

Семема – отдельное  значение многозначного слова; Например:

1.Стена – это вертикальная  часть здания, внешняя сторона  жилого помещения. Стены дома  выкрашены в розовый цвет.

2. Вертикальные перекрытия, поддерживающие потолок - в этой  квартире несущие стены выложены  из кирпича.

3. Вертикальная перегородка  между жилыми помещениями - через  наши стены слышен любой звук

4. Вертикальная преграда, ограждение перекрывающая доступ  на какую – либо территорию.

5. Непроницаемая преграда, мешающая действиям и восприятию  – из – за стены дождя  не было видно дороги.

Сема – элементарная единица  смысла, которая может выражать одно из интегральных или дифференциальных свойств семемы.

Например, нос – это лексема. Ее ЛСВ – 1) нос как часть тела; 2) обоняние, чутье; 3) запах, аромат; 4) носик чайника; 5) нос, передняя часть самолета, лодки, машины. Каждое из этих значений является семемой. Интегральные семемы являются общими для всех ЛСВ: восприятие запаха, выступающая часть. В своей совокупности интегральные семы образуют семантический стержень лексемы – семантическое ядро. Дифференцированные семы индивидуальны для каждого ЛСВ и образуют периферию лексемы.

Значение слова имеет  объем и содержание. Объем значения – это совокупность предметов  одного и того же класса, к которым  данное слово применимо в качестве названия.

Содержание значения –  это знание о данном предмете и  его характеристика (совокупность существенных признаков, эмоционально-оценочное  отношение, указание на связь с предметами другого класса).

Основу содержания значения составляют существенные признаки. Предметы, к которым применяется в качестве названия одно и тоже слово в одном  и том же значении, могут различаться  второстепенными свойствами, но их главные признаки одни и те же.

Объем и содержание неотделимы друг от друга. Значение слова представляет собой единство объема и содержания. Определяя содержание значения слова, мы тем самым определяем его объем. Рассмотрение значения слова с точки  зрения объема и содержания необходимо для сопоставления значений разных слов.

Сравнительный анализ значений слов обнаруживает следующие возможные  семантические отношения между  двумя словами:

1) Слова имеют разный  объем и разное содержание (дом,  дерево; животное, лев).

2) Слова имеют одинаковый  объем и одинаковое содержание (помощник, ассистент; языкознание, языковедение).

3) Слова имеют одинаковый  объем и разное содержание (жена, супруга; голова, башка).

Следует дифференцировать слово  как единицу словаря, т.е. слово  вне конкретного речевого отрезка, вне предложения, и слово в  предложении, т. е. реализованное слово.

Общее значение, присущее слову  во всех случаях его реализации при  наименовании предметов одного и  того же класса, называется словарным  значением.

При реализации одного и  того же словарного значения слово  имеет однотипную комбинаторность (т.е. выступает при непосредственном сочетании с грамматически и  семантически сходными словами, создавая однотипные контексты) и имеет сходную  дистрибуцию (т.е. занимает в предложении  одинаковое место по отношению к  другим его членам).

Комбинаторные варианты слова  в одном и том же словарном  значении семантически соотнесены с  одними и теми же лексическими единицами  и семантически противопоставлены  одним и тем же словам. Например, прилагательное «твердый» сочетается во всех однотипных контекстах с существительными, обозначающими материал; семантически соотносится с одними и теми же словами и имеет один и тот же антоним – мягкий.

Комбинаторное значение может  быть узуальным и окказиональным. Окказиональное комбинаторное значение создается и реализуется в  нетипичных, непривычных контекстах. Создание непривычного контекста является стилистическим приемом, благодаря  которому речи придается индивидуальность, образность и выразительность.

Количество комбинаторных  вариантов словарного значения, т. е. количество однотипных контекстов, может  варьироваться в зависимости  от содержания и объема словарного значения. Различают слова с узким  и широким объемом значения, иначе: слова с высоким и низким показателем  комбинаторности.

Слова с широким объемом  значения, имеющие высокий показатель комбинаторности, реализуются в  большом количестве однотипных текстов, т.е. словарное значение таких слов имеет множество комбинаторных  вариантов. Например, количество однотипных контекстов реализации прилагательного  белый в значении цвета снега  или мела практически бесконечно (белый снег, костюм, мел, краска, материя, бумага).

Слова с узким объемом  значения, имеющие низкий показатель комбинаторности, реализуются в  ограниченном количестве однотипных контекстов. Словарное значение таких слов имеет  ограниченное количество комбинаторных  вариантов. Например, прилагательное карие  реализуется лишь в контексте  карие глаза, перочинный – в контексте  перочинный нож, кромешный – лишь в сочетании с существительным  тьма.

Слова с широким объемом  значения образуют переменные (свободные) сочетания, слова с узким объемом  значения образуют постоянные (устойчивые, фразеологические) сочетания.

В большинстве случаев  слова в языке связаны между  собой в реальной жизни, обозначаемые ими предметы, действия и признаки.

Комбинаторность слова определяется не только логикой реальных отношений  между предметами, но также и внутриязыковыми (т.е. системно-структурными) связями  и особенностями слов, сложившейся  в языке нормой употребления. Комбинаторные  возможности слов могут быть системно ограничены. Комбинаторная ограниченность слов появляется в том, что оно  не всегда может быть использована так, как казалось бы позволяет его  словарное значение и как может  быть употреблен его синоним.

Комбинаторные ограничения  могут выражаться в том, что слово  не может быть использовано во всех синтаксических функциях, свойственных данной части речи. Вполне недостаточно знать только словарное значение, так как это значение обобщенное. Для лексически правильного выражения  своих мыслей на иностранном языке необходимо также знать комбинаторные значения слова. Поэтому, необходимо заучивать иностранные слова не изолированно, а в составе типовых контекстов. Встретив слово в каком-либо одном контексте, следует ознакомиться также с остальными однотипными контекстами и с обобщенным, словарным значением.

Слова языка связаны друг с другом, образуя различные группировки  слов – такие, например, как части  речи, словообразовательные гнезда, стилистические группы (например, поэтизмы). Однако слова  могут объединяться и по однородности или близости их лексических значений. Так, существительные голова, глаз, рука, живот и т. п. объединяются тем, что они обозначают части человеческого  тела. Напротив, слова рука, сестра и  фонема, будучи словами одной и  той же части речи, не объединяются на основе лексического значения. Не образуют лексико-семантической группировки  слова рука, ручка, ручной, поручиться, а также глаз, голубой и болеть, так как они являются словами  разных частей речи. Первая группировка  указывает на словообразовательное гнездо корня –рук/ч-, вторая – на предметно-тематическую группу слова  глаз (его семантическое гнездо).

Лексико-семантические особенности научно-популярного жанра