Особливості словесного наголосу в сучасній англійській мові
Міністерство освіти і науки України
Кіровоградський державний педагогічний університет
імені Володимира Винниченка
Кафедра германської філології
Особливості словесного наголосу в сучасній англійській мові
Реферат
з основ наукових досліджень
Кіровоград – 2010
ЗМІСТ
ВСТУП…………………………………………………………………
РОЗДІЛ 1. ОСОБЛИВОСТІ НАГОЛОСУ В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ
МОВІ………………………………………………………………….
- Словесний наголос в англійській мові в порівнянні з
українською…………………………………………………
1.2. Види наголосу в залежності від форманту……………………5
1.3. Функції наголосу…………………………………………..…..6
1.4. Ступені словесного наголосу………………………………….7
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 1………………………………………….7
РОЗДІЛ 2. ЕВОЛЮЦІЯ НАГОЛОСУ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ В РІЗНІ
ПЕРІОДИ……………………………………………………………
2.1. Словесний наголос в германських мовах……….…….….…8
2.1.1. Перехід від вільного наголосу до фіксованого…….…..…..8
2.1.2. Причини зміни в системі наголосу германських мов. Теорія
субстрата………………………………………………………
2.2. Нормандське завоювання та його вплив на систему наголосу
в англійській мові……………………………………….…….9
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 2………………………………………15
РОЗДІЛ 3. СУЧАСНІ СФОРМОВАНІ ТЕНДЕНЦІЇ СЛОВЕСНОГО
НАГОЛОСУ ТА СЕМАНТИЧНИЙ ФАКТОР …………….….16
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 3………………………………………19
ВИСНОВКИ…..…………………………………………………
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ..…………………………………...21
ВСТУП
Словесний наголос в англійській мові є однією з важливих змісторозрізнювальних одиниць. В давньогерманських мовах наголос був вільний, та згодом він зафіксувався на корені слова. В процесі історичного розвитку вже окремо англійської мови позиції наголосу стали набагато варіативнішими. На позицію наголосу впливали різні фонетичні, лексичні процеси, граматичні реформації. В цих галузях проведено багато ґрунтовних досліджень. У фонетичному ракурсі цей аспект розглядали Аракін В.Д.[1], Бруннер Карл [2], Іванова І. П., Чахоян Л. П., Беляєва Т.М.[3]. Однак найбільш ґрунтовне і чітке уявлення надає Расторгуєва Т.А. в підручнику «Історія англійської мови», в якому спостерігається еволюція словесного наголосу в різні періоди розвитку англійської мови [4].
Однак найголовнішим критерієм визначення позиції наголосу, якому приділяється другорядне значення, є історичний контекст, який допомагає виявити конкретні умови(історичні, соціальні, політичні, культурні…), що спричинили ті чи інші зміни позицій наголосу і, який і визначає актуальність дослідницької роботи.
Метою дослідження є виявлення взаємозв’язку різних історичних умов та наголосу у період становлення сучасної англійської мови.
Завданнями дослідження є:
- Дослідити особливості наголосу сучасної англійської мови;
- Вивчити еволюцію наголосу у різні періоди розвитку англійської мови (вплив історичних подій на формування наголосу);
- Розглянути роль інших мов у формування наголосу сучасної англійської мови.
- Вивчити сучасні тенденції словесного наголосу.
Об’єктом дослідження є наголос в англійській мові, предметом – зміни наголосу протягом історичного розвитку англійської мови.
Методи дослідження:
1. критичний огляд літератури.
РОЗДІЛ 1. ОСОБЛИВОСТІ НАГОЛОСУ В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
- Словесний наголос в англійській мові в порівнянні з
українською
Словесним наголосом називається артикуляційне виділення одного зі складів в двоскладовому або багатоскладовому слові.
В деяких мовах наголос падає завжди на означений склад, наприклад, у французькій мові – на останній. В англійській мові, як і в українській, наголос вільний, тобто в різних словах може падати на різні склади. Англійській наголос більш сильний, ніж в український мові, з більш напруженою артикуляцією.
В англійській мові 4 фактори можуть виділити наголошений склад з-поміж інших, таким чином даючи йому ознаку наголошеного:
- гучність;
- висота звуку (або напруженість);
- довжина звуку;
- якість звуку.
На фізичному рівні з цими категоріями співвідносяться інтенсивність, довгота, частота і структура форманта [див.6].
В українській мові виділення наголошеного складу досягається такими ж засобами, окрім довжини і якості голосного.
- Види наголосу в залежності від форманту
Якщо виділення наголошеного складу досягається головним чином за допомогою інтенсивності артикуляції такий тип наголосу називається динамічним.
Якщо на виділення наголошеного складу в першу чергу впливає висота звуку чи музичного тона, таке акцентування називають музикальним або тонічним. Але воно не характерне для англійської мови (в основному такий засіб використовується в японській, корейській і інших східних мовах).
Якщо виділення наголошеного складу досягається за допомогою кількісних змін голосних, які в наголошених складах довші, ніж в ненаголошених, такий тип наголосу називається кількісним.
Відповідно якісний тип досягається якісними змінами голосних. Традиційно в англійській мові наголос визначається як динамічний [див.5].
- Функції наголосу
Функції наголосу в англійській мові не мають певних особливостей і співпадають з функціями в багатьох інших мовах, в тому числі і в український. В першу чергу наголос в англійській мові виконує конститутивну тобто словоорганізуючу (з точки зору того, хто говорить) або словопізнавальну (зі сторони того, хто слухає). Словесний наголос об’єднує деяку кількість складів в одне слово, яке наділене певною семантикою. Ця функція є універсальною для всіх флективних мов.
Другою важливою функцією наголосу є дистинктивна функція, оскільки вона слугує засобом розрізнення двох слів, які відносяться до різних частин мови. Зазвичай, в іменниках наголос падає на перший склад, а в дієсловах на другий.
Наприклад:
іменник дієслово
increase - ['ɪŋkri:s] [ɪn'kri:s]
import - ['ɪmpɔ:t] [ɪm'pɔ:t]
object ['ɒbdʒɪkt] [əb'dʒekt]
Отже, словесний наголос може розрізняти лексичне значення слова, виконуючи дистинктивну функцію [див. 5].
- Ступені словесного наголосу
В український мові існує лише 2 ступені наголосу – наголошені і ненаголошені склади. В англійській мові розрізняють більше ступенів, які мають іншу спрямованість, і спричинені, на мою думку, історичними причинами і впливом інших мов. Ці причини я опишу у наступному розділі. Що ж до ступенів, то в наголос в англійській мові може бути:
- Первинним (primary) –наголошені склади. Слово може мати лише один первинний наголос;
- Вторинним або другорядним (secondary) – напівнаголошені склади.
- Третинним (tertiary) – розташування потенціального ритмічного наголосу( такту) або після первинного наголосу або між вторинним і первинним [див. 6].
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 1
Отже, в сучасній англійській
мові словесний наголос вільний.
Він визначається 4 факторами –
гучність, висота, довжина і якість
звуку. В залежності від цих факторів
виділяють 4 види наголосу – динамічний,
музикальний, кількісний, якісний. В
англійській мові домінантним є
динамічний вид. Словесний наголос
виконує 2 основні функції –
Розділ 2. ЕВОЛЮЦІЯ НАГОЛОСУ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ В РІЗНІ ПЕРІОДИ
2.1. Словесний наголос в германських мовах
Оскільки англійська мова відноситься до індоєвропейської сім’ї, германської групи, логічно було б почати з розгляду позицій наголосу в германських мовах.
2.1.1. Перехід від вільного наголосу до фіксованого. В усіх писемних пам’ятках германських мов, починаючи с найдревніших, наголос падає завжди на початковий (кореневий) склад. Такий висновок можна зробити з одного боку, трактуючи ненаголошені голосні суфікси, а з іншого – з алітерації.
Між тим, закон Вернера, який побудований на порівнянні германських мов з відповідними грецькими, санскритськими і слов’янськими, показує, що були випадки, коли перший склад був ненаголошений. Звідси можна зробити висновок, що спочатку і в германських мовах існувала система вільного наголосу, яка збереглась в інших індоєвропейський мовах (слав’янській, грецький).
Таким чином, уже в стародавніх германських пам’ятках ми знаходимо систему фіксування наголосу на першому складі, яка виявилась результатом зміни в системі наголосу і витіснення початкової системи вільного наголосу [див. 4, с.34-35].
2.1.2. Причини зміни в системі наголосу германських мов. Теорія субстрата. Очевидно, що причини будь-яких фонетичних змін мови потрібно шукати або у внутрішніх факторах, які діяли в самих германських мовах, або у зовнішніх, які вплинули на фонетичну систему германських мов.
У випадку, де на фонетичний склад мови вплинули зовнішні фактори, дуже поширеною є теорія субстрата («підшару»). Зміни в системі наголосу германських мов спричинені подіями в суспільному житті племен, які говорили на цих мовах. Можна припустити, згідно цієї теорії, що германські мови виникли в результаті підкорення частиною племен, які говорили на індоєвропейських мовах, якихось інших племен, які розмовляли, певно, на не-індоєвропейських мовах. Підкорені племена засвоїли мову переможців, але внесли в неї деякі вимовні звички, властиві тій мові, на якій говорили. Ці вимовні звички і відобразились на германських мовах, які виникли в результаті цього змішування. Цілком природно припустити, що в початковій мові підкорених племен існувала система фіксованого наголосу на першому складі, яка і була засвоєна германськими мовами.
Противники теорії субстрата, вказуючи на те, що вона не може отримати беззаперечного підтвердження, намагаються знайти причини зміни системи наголосу у внутрішньому розвитку самих германських мов. Наприклад, зміна пояснюється прагненням германців виділяти за допомогою наголосу той склад слова, який є носієм дійсного значення, тобто кореневий склад
[див. 4, с.35-37].
- Нормандське завоювання та його вплив на систему наголосу в англійській мові
Масштабним завоюванням Англії можна вважається Скандинавське. Напади скандинавських племен почались у VIII столітті. Скандинавські діалекти, на яких розмовляли завойовники, відносились до групи північно-германських мов, і за своїм фонетичною і граматичною будовою були доволі близькими до давньоанглійської мови. Тому скандинавські завоювання не вплинули на систему наголосу в давньоанглійській мові, хоч і спричинили ряд інших фонетичних змін. Та найбільш впливовим і масовим було Нормандське завоювання, яке почалось в 1066 році.
Нормандське завоювання стало
поворотною точкою в історії Англії
і спричинила найбільший вплив на
англійську мову, а особливо на спеллінг
та наголос. В 1066 році помер король Англії
Едуард Сповідник. Нормандський герцог
Вільгельм зібрав військо за допомогою
нормандських баронів і зійшов на
англійському березі. 14 жовтня 1066 року
в битві при Гастінгсе війська
англійського короля Гарольда були розбиті
норманами. Протягом декількох років
нормани подавляли
Більшість англійських слів мали сильний емфатичний наголос на першому складі, тільки в давніх похідний дієсловах з невідокремлюваними префіксами наголос падав не на префікс, а на кореневий склад. Карл Бруннер вказує , що складні іменники і прикметники мали головний наголос на першому компоненті і другорядний на другому. Расторгуєва ж зазначає, що другорядний наголос виник внаслідок впливу французької мови на англійську, оскільки внаслідок появи багатьох запозичених багатоскладових слів, з’явилася ритмічна тенденція. внаслідок якої з’явився другорядний склад. У будь-якому разі до нормандського завоювання переважав наголос на першому складі. Дієслова, які були утворені від іменників чи прикметників (наприклад, andswarian “відповідати” від andswaru “відповідь”), зберігали наголос вихідного слова. В складних іменниках германські префікси ga-, fra-, bi- часто були ненаголошеними. Очевидно, що в багатьох випадках те ж саме стосувалось префіксів un-, al-. У французькій мові такий наголос мали лише односкладові слова і двоскладові слова з ненаголошеним кінцевим складом; їх було небагато, так як позанаголошені e, i, o, u у французькій мові відпали. В більшості французьких слів найсильніший наголос падав на кінцевий склад, а слова, які складалися з трьох або більше складів, мали другорядний наголос на одному з передуючих складів. Латинські слова, відповідно до шкільної вимови того часу, мали наголос, який відповідає сучасному.
Зміна наголосу в запозичених словах за зразком англійських, звичайно, відбулося не одразу. В швидкому мовленні очевидно переважав англійський наголос, а в урочистій, повільній мові зберігався другорядний наголос кінцевих складів, на які падав головний наголос у французькій мові.
На жаль, немає прямих
відомостей про характер наголосу цих
слів в середньо англійський період,
тому можна зробити висновки, базуючись
на непрямих доказах. В першу чергу
треба враховувати трактовку
французьких слів в поетичних
творах середньо англійського періоду
– всередині вірша
Найбільш послідовно зміни словесного наголосу відбулися в іменниках і прикметниках. Практично в усіх двоскладових і трискладових французьких словах, які мали наголос на останньому складі, він був перенесений на перший склад. З трискладових багато з плином часу стали двоскладовими, так як середній склад часто були синкоповані і кінцеві ненаголошені –е відпали. Наприклад:
Французькі двоскладові іменники в англійській мові – bacon (сало), error (помилка), honour (честь).
Прикметники: constant (постійний) pleasant(приємний) second(другий).
Французькі трискладові іменники, які стали пізніше в англійській мові двоскладовими в результаті відпадіння кінцевого –е:
Англ.
fountain
mountain montagne (гора)
grammar grammaire (граматика)
Французькі трискладові іменники, які стали двоскладовими внаслідок синкопи середнього складу:
Англ. Франц.
captain
parsley peresil (петрушка)
pilgrim pelegrin (пілігрим)
Французькі чотирискладові слова мають в англійській мові ту ж саму долю, що і трискладові, які в англійській мові в результаті відпадіння кінцевого ненаголошеного –е стали трискладовими, наприклад:
Англ.
malady
remedy
Однак треба відмітити, що наголос не переносився на перший склад, якщо перший склад був префіксом. Сюди відносяться ряд французьких слів з початковим –е перед приголосним s + пригол. Наприклад, e’state - власність. До цієї групи також відносяться французькі слова з початковим –a, наприклад af’fair – діло, та з префіксом in, наприклад: in’sane – ненормальний [див. 2, с. 159].
У дієсловах наголос був перенесений на перший склад не в усіх випадках. Тут в першу чергу впливала аналогія дієслів з ненаголошеними префіксами, а також довготривале збереження французького наголосу в трискладових формах з ненаголошеним кінцевим складом. Такі форми існували як у французькій мові, так і в англійській після включення в англійську дієслівну систему багаточисленних «правильних» французьких дієслів. Тому в англійській мові дієслова, які стали двоскладовими, мають наголос, як правило, на другому складі. Багато з них, є, з етимологічної точки зору, похідними дієсловами з префіксами, як і англійські двоскладові дієслова. Наприклад:
ap’peal es’cape per’mit
com’pel in’sist re’spect
de’clare ex’ist suc’ceed
Однак двоскладові дієслова,
які закінчувалися в
Хоча дієслова, які залишилися в англійській мові трискладовими, часто зберігають наголос на першому складі, наприклад: inter’dict (забороняти), inter’change(обмінювати)
Дієслова часто мають інший наголос, ніж іменники і прикметники з таким же написанням. Це навіть спостерігалось і в староанглійській мові, наприклад: ім. - ‘andʒiet(розум) дієсл. - on’ʒietan (сприймати). Такк розрізнення можна досить часто зустріти і в сучасній мові (саме в даному випадку наголос виконує дистинктивну функцію), наприклад:
іменник або прикм. дієслово
‘absent (відсутній) ab’sent(бути відсутнім)
‘conduct(поведінка) con’duct(вести себе)
‘frequent(частий)
Чотирискладових и багатоскладових слів в давньоанглійській мові не було. Виключенням були тільки складні слова, які мали головний і другорядний наголос. В запозичених багатоскладових словах головний наголос падає іноді на перший склад, наприклад: charitableness (милосердя), classificatory (класифікаційний). Проте у більшості випадків такі слова, зберігаючи головний латинський наголос, мали ще другорядний наголос на другому переднаголошеному складі. Це пояснюється тим, що розглядувані слова, будучи запозичені з латинської мови або являючи утворення, які створені за зразком латинських слів, отримували наголос, який відповідав прийнятій в Англії шкільній вимові латинський слів. В англійській мові другорядний наголос став головним, а латинський головний наголос поступово відпало. Тому слова, які закінчуються на –al, -ar, -an, -ate, -ion, -ive, -ence(-ance), -ment, -ous, -ude. –ute, отримують завжди наголос на третьому складі з кінця, тому що в цих суфіксах склади, які стояли після головного латинського наголосу, відпали. Слова ж , які закінчувалися на –ary, -ory, -ency, -ancy отримали наголос на четвертому складі з кінця, тому що в них зберігся склад, який стояв після складу з латинським наголос. Наприклад: arti’ficial (штучний), po’litical (політичний), ex’perience (досвід). В результаті такої системи етимологічно споріднені слова отримують різний наголос (‘solemn – урочистий і so’lemnity - урочистість). Але це не стосується всіх випадків, наряду з такими змінами відбувалося вирівнювання наголосу, наприклад: ‘spirit – дух ‘spiritual – духовний, as’sistant - помічник as’sist - допомагати.
Цим же принципом можна пояснити наголос у слові comparison і в іменниках, які закінчуються на –ist (an’tagonist - супротивник, gene’alogist - генеалог). Подібний наголос отримують дієслова, які мають більше трьох складів; у таких дієсловах відсутність редукції голосного в останньому складі вказує на те, що другорядний наголос зберігався на останньому складі в них більш довго, ніж у іменниках і прикметниках.
Проте в інших випадках місце наголосу не є єдиним. Так, іменники, які закінчуються на –у, мають наголос на третьому складі з кінця, наприклад: phi’lology (філологія), a’nalogy(аналогія), ge’ography(географія).
Іноді латинський наголос вступає в боротьбу з правилами англійського наголосу. Через це багато, в тому числі і трискладових іменників і прикметників, які закінчуються на –ic, отримують наголос на передостанньому складі за місцем латинського наголосу, наприклад: aca’demic (академічний), pa’cific (мирний), хоча у більшості трискладових слів наголос, як правило, стоїть на першому складі, наприклад: ‘catholic(католицький), ‘rhetoric(риторика). Крім цього, в багатьох чотирискладових і багатоскладових словах наголос падає на третій склад з кінця, частково за зразком латинського, частково за зразком таких слів, в яких після відпадіння латинського зауданого складу головним став другорядний наголос, наприклад: a’postrophe(апостроф), di’ameter(діаметр). Латинський наголос також отримали деякі іменники, які закінчуються на –or, наприклад: cre’ator (творець), spec’tator(глядач), хоча більшість з них слідують правилам англійського наголосу: трискладові отримують наголос на першому складі, чотирискладові – на третьому складі з кінця, наприклад: ‘governor (правитель), so’licitor (стряпчий) [див. 2, с.160-164].
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 2
Отже, спочатку германські мови мали фіксований наголос, згодом він зафіксувався на першому складі. Причиною цієї зміни можуть бути як і внутрішні так і зовнішні фактори. Найпоширенішим поясненням останнього є теорія субстрату – вплив мови підкорюваного племені на мову племені-підкорювача.
Найбільший вплив на фонетичну, лексичну, граматичну системи англійської мови здійснила французька мова внаслідок Нормандського завоювання. Наголос вже фіксувався не суто на першому складі, а міг пересуватися в залежності від фонетичних, лексичних, навіть граматичних особливостей слова.
РОЗДІЛ 3. СУЧАСНІ СФОРМОВАНІ ТЕНДЕНЦІЇ СЛОВЕСНОГО НАГОЛОСУ ТА СЕМАНТИЧНИЙ ФАКТОР
Позиція словесного наголосу в англійській мові – це результат його історичного розвитку. Як наслідок вищезазначених історичних процесів, можна виділити декілька тенденцій щодо позиції словесного наголосу в сучасній англійській мові.
- Рецесивна тенденція
Відповідно до цієї тенденції кореневий склад наголошений. Більшість слів германського походження мають наголос на першому складі, наприклад: ‘clever (розумний), ‘body (тіло), ‘water (вода). Як зазначено вище, в германських мовах наголос падав на кореневий склад, тому ця тенденція збереглася для слів германського походження, які не зазнали змін через вплив інших мов.
У словах з префіксами наголос падає не на перший, а на кореневий склад, наприклад: be’fore, be’gin, mis’take.
- Ритмічна тенденція
Виникнення другої тенденції спричинено взаємним впливом германських і французької мов. Згідно цієї тенденції, наголошується третій склад з кінця, наприклад: ‘situate, ar’ticulate.
- Ретентивна тенденція
Ретентивна тенденція передбачає зберігання наголосу у запозичених словах на тому ж складі, на який він падає в оригіналі. Відмінність цієї тенденції від рецесивної полягає в тому, що остання передбачає сталість наголосу, тобто навіть при зміні граматичних форм або при утворенні похідних слів наголос залишається на одному і тому ж складі, а ретентивна тенденція вказує, що наголос падає на той склад, на який падає у слові, від якого походить дане слово в англійській мові (parent word), і при зміни граматичних форм слова чи утворення похідних слів наголос може зміщуватись, наприклад: ‘person – ‘ personal- perso’nality [див. 5].
Семантичний фактор
Визначною рисою англійської мови є наявність деяких категорій слів, в словесних наголосах яких вирішальним фактором є семантичний. Це слова з відокремлюваними префіксами, які мають своє окреме значення, і складні слова. Більшість слів такого розряду мають 2 однакових по значенню наголоси.
Наголос у словах з префіксами і суфіксами
- Слова з префіксами зазвичай мають наголос на кореневий склад,наприклад: de’prave (псувати), im’proper (невідповідний).
- Префікси в англійській мові зазвичай германського або латинського походження. Деякі з цих префіксів (-a, -be, -fore, -with) завжди ненаголошені. Деякі префікси мають другорядний наголос, як, наприклад, в словах, які складаються з префікса і основи дієслова: ,out’do ,out’class ,over’hear.
- Багато суфіксів в англійській мові нейтральні, тобто ненаголошені: - en, -ful, -hood, -ing, -ish, -less: ‘beautiful (гарний), ‘reading (читання), ‘useless (непотрібний).
- Суфікси –aire, -ee, -eer, -ese, esque, -iaue, -oon, -ette завжди наголошені, наприклад: refu’gee (емігрант), pio’neer (піонер), u’nique (унікальний), after’noon (пообідній час).

- Особливості соціального феномена бідності в Україні
- Особливості соціальної роботи з ВІЛ-інфікованими особами
- Особливості соціальної роботи зі студентськими родинами
- Особливості соц роботи з людьми з обмеженими фізичними можливостями
- Особливості спілкування в молодшому шкільному віці
- Особливості спілкування в підлітковому віці
- Особливості спілкування молодших школярів
- Особливості синтаксичної сполучуваност N+N (на матеріалі роману А. Крісті "П'ятеро поросят")
- Особливості системи монополістичного капіталізму
- Особливості системи цiноутворення на пiдприємствах та шляхи її вдосконалення
- Особливості сімейного виховання в сучасних умовах
- Особливості сімейного виховання в сучасних умовах
- Особливості складання та опублікування звітності страхових компаній
- Особливості слова та перекладу