Иностранный язык на старшем этапе
Введение
В наше время появляется все больше и больше желающих знать английский язык. Но даже сейчас еще можно встретить людей, которые не понимают всей важности его изучения. Они считают такое стремление лишь данью моде, не задумываясь о тех преимуществах, которые дает знание английского языка любому культурному человеку.
Изучение любого иностранного языка раскрывает перед нами новые возможности, делает богаче наш духовный мир. Но только английский язык в настоящее время принят и используется для международного общения, поэтому знание его часто становится для нас необходимостью.
Изменения в
общественной, политической, экономической
жизни, которые произошли за последнее
время в нашей стране, повлекли
за собой коренные преобразования в
различных сферах, в том числе
в системе школьного
Поэтому поиски
путей повышения эффективности
обучения иностранным языкам в последнее
десятилетие стали более
Если до недавнего времени лингвистов интересовала преимущественно формальная сторона языка, в первую очередь морфология и фонетика, а затем синтаксис, то на сегодняшний день больший интерес скорей всего вызывает лексика языка. Действительно, если рассматривать с точки зрения тех, кто изучает язык с практической целью, то их привлекает прежде всего лексический запас языка.
До недавнего
времени грамматика и фонетика часто
изучались параллельно с
Лексика – это основной строительный материал языка. В отличие от грамматики, которая отражает отношения между классами слов, и всегда обобщает, лексика индивидуализирует высказывание, придает ему конкретный смысл.
Для общения говорящему важно понять суть излагаемого и тут произношению или правильности с точки зрения грамматики он уделяет меньшее внимание, поскольку необходимо как-то, пусть и неправильно с точки зрения норм изучаемого языка донести свою мысль до собеседника.
Мы не можем, конечно, умалять важность грамматических и фонетических знаний, но и не можем не согласиться, что знание большого количества слов для выражения разных мыслей будет важнее знания такого же количества грамматических форм и конструкций.
Почти все авторы, касающиеся вопросов обучения лексике, отмечают специфические трудности лексического материала. Система лексики недостаточно выявлена в лингвистике, в отличие от грамматики и фонетики. Поэтому лексический материал представляет собой некое собрание единичных фактов, совокупность единиц, не имеющих системы. В связи с этим в обучении лексике существуют большие трудности.
Характерной особенностью
английской лексики является многозначность
и омонимия. Совершенно очевидно, что
методика обучения лексике должна учитывать
все специфики языка.
- Иностранный язык на старшем этапе
- Цели и задачи обучения иностранному языку
Одна из задач, выдвигаемая обществом, перед обучением иностранных языков является развитие духовной сферы учащихся, повышения гуманистического содержания обучения, более полную реализацию воспитательно - образовательно-развивающего потенциала учебного предмета применительно к индивидуальности каждого ученика.
Иностранный язык
включен в школьную программу
и как учебный предмет
Поэтому основной целью обучения иностранным языкам в средней школе является развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности.
Указанная цель раскрывается в единстве четырех ее взаимосвязанных компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического.
Воспитательный компонент цели заключается: в формировании у учащихся уважения и интереса, к культуре и народу страны изучаемого языка; в воспитании культуры общения; в поддержании интереса к учению и формированию познавательной активности; в воспитании потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельней;
Развивающий компонент
цели предусматривает развитие языковых,
интеллектуальных и познавательных способностей,
ценностных ориентации, чувств и эмоций
школьников, готовности к коммуникации
и, в целом, в гуманитарном и гуманистическом
развитии личности ученика.
Образовательный
компонент цели выражается в расширении
эрудиции учащихся, их лингвистического,
филологического и общего кругозора.
Указанные воспитательные, развивающие
и образовательные цели достигаются в
процессе и на основе практического овладения
школьниками иностранным языком.
Практический компонент цели заключается в формировании умений устной и письменной речи на иностранном языке, обеспечивающих основные познавательно-коммуникативные потребности учащихся на каждом этапе обучения и возможность приобщения к культурным ценностям народов — носителей изучаемых языков.
В целом процесс
обучения иностранным языкам призван
сформировать у учащихся способность
участвовать в непосредственном
и опосредованном диалоге культур,
совершенствоваться в иностранном
языке и использовать его для
углубления своих знаний в различных
областях науки, техники и общественной
жизни. [6:149]
Эта способность предполагает формирование
у школьников: умений понимать и порождать
иноязычные высказывания в соответствии
с конкретной ситуацией общения, речевой
задачей и коммуникативным намерением;
знаний о системе изучаемого языка и правил
оперирования языковыми средствами в
речевой деятельности; знаний правил
речевого и неречевого поведения в определенных
стандартных ситуациях, национально-культурных
особенностей страны изучаемого языка
и умений осуществлять свое речевое поведение
в соответствии с этими знаниями; умений
пользоваться рациональными приемами
умственного труда и самостоятельно совершенствоваться
в овладении иностранным языком, овладевать
им творчески и целенаправленно.
Обучение иностранному
языку предполагает овладение учащимися
как непосредственной (говорение, слушание),
так и опосредованной (чтение, письмо)
формами общения в пределах, обозначенных
в программе для каждого
Отбор содержания
обучения осуществляется, в соответствии
с потребностями развития речи и,
следовательно, с учетом его (содержания)
важности для общения, для удовлетворения
познавательно-коммуникативных
Главной задачей
учебного аспекта на завершающем
этапе овладения английским языком
в рамках надбазового курса является
систематизация, обобщение и дальнейшее
закрепление материала, пройденного
ранее, а также подготовка учащихся
к экзаменам в соответствии с
требованиями государственного стандарта.
Это не означает, что в 10—11 не содержится
нового материала для усвоения в каждом
из четырех видов деятельности. Без нового
материала невозможно было бы реализовать
задачи познавательного аспекта. Однако
объем нового материала не столь велик,
как, например, в 8 или 9 классе.
- Трудности обучения
Лексика в системе
языковых средств является важнейшим
компонентом речевой
Его задача состоит в том, чтобы добиться
полного освоения школьниками программного
лексического минимума и прочного закрепления
в их памяти активного словарного запаса
на всех этапах обучения.
Задача практического овладения иностранным
языком требует поиска путей совершенствования
как методики обучения речевым умениям,
так и большого внимания к организации
языкового материала. В методической литературе
получил освещение ряд вопросов, связанных
с работой над лексикой. Однако существуют
ряд проблем в формировании лексических
навыков, необходимых для говорения. В
высказываниях учащихся не наблюдается
должного варьирования лексики, и поэтому
их речь в языковом отношении бывает очень
часто бедна.
И поэтому
в методической литературе
1)совпадение
или несовпадение объёма
2)степень связности
или свободы слова по
Свободные сочетания слов в иностранном языке часто не совпадают с таковыми в родном. Несвободные, или устойчивые, сочетания слов или фразеологические сочетания слов, трудны для овладения тем, что их необходимо точно и прочно запомнить как одно целое в неизменном виде в определённых контекстах.
3)характер структуры слова: простые, сложные или производные слова. Простые слова легче усваиваются.
4)конкретность или абстрактность значения слова. Конкретные слова чаще всего усваиваются легче, чем абстрактные.
Чтобы избежать трудностей, целесообразно учитывать следующие рекомендации:
1)так как лексические единицы обладают различной трудностью для усвоения, следует в интересах продуктивности обучения лексике оценивать трудность подлежащих усвоению лексических единиц и сводить их в группы, более или менее однородные.
2)следует
предусмотреть способы
3)введение и
объяснение должно
4)преодоление лексических трудностей осуществляется такими путями: изоляцией трудных слов друг от друга, включением изученных единиц в различные сочетания и ассоциативные связи, а также выполнением дифференцировочных упражнений.
5)можно указать
на конкретные признаки, которые
следует использовать для
преодоления трудностей
II. Лексические навыки и их место в процессе обучения
2.1. Характеристика лексических навыков
Прежде, чем говорить об обучении лексической стороне языка, нужно привести определение слова «лексика». По образному выражению Л.В. Щербы, лексика – это живая материя языка. Она служит для предметного содержания мысли, т.е. для называния. Но более известно другое определение лексики. Лексика – совокупность слов и сходных с ними по функциям объединений, образующих определённую систему.
Лексика состоит из лексических единиц, которые могут быть цельными (или нерасчленёнными) и раздельными (или расчленёнными). Лексическими единицами могут быть:
1)слова;
2)устойчивые словосочетания;
3)клишированные обороты (выражения)
Лексические
единицы обладают своей спецификой
и можно выделить 4
особенности лексических
1) под
формой слова следует прежде
всего понимать его звуковую
оболочку, воспринимаемую на слух.
В обучении лексике
следует учитывать особенности
произношения и написания
2) Содержательную сторону слова образует его значение
3) Употребление
слова связано с его
4) Помимо
собственных «внутренних» свойств,
слову присущи особые
«внешние» свойства –
С помощью лексики передается и воспринимается содержательно-смысловая сторона речи. Лексический навык есть способность автоматизированно вызывать из долговременной памяти слова, словосочетания или фразу, соответствующую потребностям общения или коммуникативной задачей.
Следует сказать, что обучать лексике – значит обучать слову. «Слово – это «кирпичик» при строительстве здания, где здание – язык, а строительство – изучение.» [3:12]
А что значит овладеть словом? Это значит овладеть его значением, формой и употреблением, словообразованием, словоизменением. Графически это можно представить так:
Слово = значение + форма (звуковая, графическая) + употребление (словоизменение, словосочетание) [2:164]
Следует отметить, что одно из условий успешного общения на иностранном языке на доступном детям уровне - качественно сформированные лексические навыки, являющиеся важным компонентом содержания обучения иностранному языку.
Из вышесказанного следует сделать вывод, что обучая лексике, мы обучаем языку. А обучение языку – главная задача методики преподавания иностранного языка.
Основной практической целью обучения лексическому материалу иностранного языка в средней школе является формирование у учащихся лексических навыков как важнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности.
Под речевыми экспрессивными навыками понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Лексический речевой навык включает в себя два основных компонента: словоупотребление и словообразование.
Данные психологии речи показывают, что речевые лексические навыки существенно отличаются от грамматических. Лексические навыки характеризуются большей осознанностью. В речи мы более всего осознаём её содержание, что проявляется в выборе слов, их правильном сочетанием с другими словами в зависимости от целей коммуникации.
Совершенное владение лексической стороной речи предполагает наличие у говорящего речевых и языковых лексических навыков.
Лексические речевые навыки, формирующиеся у учащихся в процессе овладения иностранным языком, испытывают воздействие со стороны лексических навыков родного языка. [6:112]
Главная задача обучения лексической стороне языка – это овладеть словоупотреблением. Словоупотребление требует не только знание слов, но и умений манипулировать ими в ходе высказывания. Эта трудоёмкая задача решается в двух аспектах: необходимо не только научиться употреблять лексику в собственной речи, но и понимать её в речи других. Лексическая правильность иноязычной речи выражается, прежде всего, в правильном словоупотреблении.
Не следует преуменьшать и значение словообразования. Словообразование является одним из важных компонентов лексических навыков, которое также может подвергаться интерференции со стороны родного языка и которое необходимо учитывать.
Необходимо подчеркнуть, что для успешного формирования и расширения словарного запаса необходимо соблюдать принципы обучения иноязычной лексике, которые обобщают и формулируют основные закономерности процесса обучения этому аспекту языка:
1)принцип рационального ограничения словарного минимума учащихся средней школы, который включает наиболее употребительные слова, устойчивые словосочетания и речевые клише;
2)принцип направленного
предъявления лексических
3)принцип учёта
языковых свойств лексических
4)принцип
учёта дидактико-
5)принцип комплексного решения основных дидактико-методических задач: решаются задачи формирования реального словаря, расширения потенциального словаря и развития лексической догадки;
6)принцип опоры на лексические правила: используются лексические правила семантики, сочетаемости и стилистической дифференцированности изучаемых лексических единиц;
7)принцип единства обучения лексике и речевой деятельности: окончательная цель словарной работы достигается при завершении формирования лексическогомеханизма, входящего в основные виды речевой деятельности. [1:128]
2.2. Лексический минимум
Формирование
лексических навыков мы будем
рассматривать на старшем этапе
обучения. Этот этап начинается с 10 класса.
К этому времени у учащихся
складывается основное умение по всем
видам речевой деятельности, которые
в дальнейшем углубляются и
По законам памяти человеку свойственно забывать примерно 50% полученной информации после ее первого предъявления, а в целом забывание сильнее в первые дни после сообщения нового, затем кривая забывания падает.
Естественно, что невозможно изучить весь словарный запас языка; и так как в практике общения люди обходятся ограниченным словарём, употребляемым в тех или иных сферах, нет необходимости учить его весь. Поэтому в условиях школы речь идёт о необходимом, достаточном и посильном для усвоения за короткий срок лексическом минимуме.
Лексический минимум – это объём языковых средств, являющийся максимальным с точки зрения возможностей учащегося и отводимого времени и максимальным с точки зрения всей системы языка, т.е. ещё не разрушающим её и позволяющим использовать язык как средство общения.
В массовой средней школе, при существующей сетке часов, оказывается возможным изучить около 1500 словарных единиц. В этих условиях отбор лексики составляет сложную научную проблему и требует разработки эффективных приемов отбора. Существуют определенные требования к объему лексического материала, к активному и пассивному словарю. Согласно школьной программе, активный лексический минимум на начало старшего этапа обучения определяется в 1050 лексических единицах, а на конец обучения – 1200 лексических единиц.
Если быть точным, то активный лексический минимум, согласно программе средней школы, таков: 5 класс – 250 слов; 6 класс – 200 слов; 7 класс – 175 слов; 8 класс – 175 слов; итого за восьмилетнюю школу 800 лексических единиц. В старших классах к этому минимуму прибавляется по 200 лексических единиц (в 9 и 10 классах), усваиваемых активно. [7:179]
Активный лексический минимум представляет собой основной запас лексики, который должен обеспечить учащимся средней школы выражать свои мысли и понимать мысли других людей в устной и письменной речи беспереводно.
Каждый человек знает большое количество слов, которые он понимает, но обычно не употребляет в собственной речи. Эти слова составляют его пассивный словарный запас. Более ограниченным количеством слов он пользуется для выражения своих мыслей, эти слова входят в его активный словарный запас.
Слова пассивного состава всплывают в нашей памяти, когда мы их слышим или читаем. О значении некоторых из них мы догадываемся с большей или меньшей степенью точности. Словами активного состава мы свободно владеем, они всегда находятся «под рукой» и могут быть в любой момент мобилизованы в коммуникативных целях.
Пассивный лексический минимум составляют лексические единицы, которые учащиеся понимают при аудировании и чтении, он обслуживает рецептивную деятельность. Пассивный лексический минимум не регламентирован программой, он индивидуален у каждого учащегося.
Потенциальный
словарный запас – это
а) производные слова, значение которых учащиеся могут понять на основе знания составляющих их частей;
б) интернациональные слова, имеющие сходный графический и звуковой облик в родном и иностранном языках, а также общую семантику;
в) отдельные значения многозначных слов, при условии, что их второстепенные значения совпадают в родном и иностранном языках.
Объективные возможности прочного овладения лексики до степени развитых речевых лексических навыков в условиях школы накладывают строгие ограничения на объём лексического материала. Завышение лексического минимума, как показывает практика работы по новым учебникам английского языка, отрицательно сказывается на качестве владения лексикой. [9:49]
Вся лексика минимума должна быть практически усвоена учащимися в течение курса обучения. Это реальный словарный запас. Вместе с тем необходимо проводить работу по привитию им умений узнавать и понимать словарные единицы, встречающиеся впервые, но содержащие знакомые элементы.
2.3. Принципы отбора лексического минимума.
Среди круга вопросов, составляющих содержание методики обучения иностранным языкам, проблеме лексического отбора принадлежит одно из ведущих мест. Правильно составленный учебный словарь является необходимым пособием для учителя, так как ориентирует его на строго ограниченный круг лексики, подлежащей усвоению. Лексический минимум представляет собой базу для создания научно обоснованных, преемственно связанных школьных учебников.
Основные критерии при отборе активной лексики в словарь-минимум является:
1)семантический
принцип, заключающийся в том,
что отбираемые слова должны
выражать наиболее важные
2)принцип сочетаемости,
согласно которому слова
с большей сочетаемостью
предпочтительней слов с
3)принцип стилистической
неограниченности, т.е. отнесённости
слова к нейтральному, литературному,
разговорному и книжно-
4)принцип
частотности, в соответствии
с которым в словарь-минимум
включаются наиболее
5)принцип исключения синонимов означает, что в словарь-минимум из синонимического ряда включается только одно, самое употребительное и нейтральное слово;

- Иностранцы и лица без гражданства в РФ: основы конституционно-правового статуса
- Иностранцы о государственном управлении в России 16-17 ввеках
- Иностранцы о культурной жизни Петербурга в петровскую эпоху
- Иноформационная безопасность
- Иноязычная лексика в СМИ
- Иноязычные заимствования в разговорной речи
- Иноязычные заимствования в русском языке
- Иностранный капитал и его роль в Российской экономике
- Иностранный капитал и его роль в экономике России (середина 19века-1914г)
- Иностранный капитал и роль в российской экономике
- Иностранный капитал на российском рынке страхования, современное состояние, перспективы развития
- Иностранный капитал на российском рынке страхования, современное состояние, перспективы развития
- Иностранный сектор в экономике России.
- Иностранный туризм в экономики России