Лексические аспекты переводы англоязычных медиатекстов правовой тематики
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Средства массовой информации прочно вошли в нашу жизнь, начиная с XX века. Они запустили кардинальные изменения в повседневной жизни людей. Сначала появились печатные издания, потом началось радиовещание, затем появились телевизоры и компьютеры. Все эти явления в массовой коммуникации актуализировали проблему медиатекста. В настоящее время понятие медиатекст является одни из ключевых в медиалингвистике, журналистике и PR. В нашей работе медиатекстом будет выступать газетная статья по правовой тематике.
Объектом исследования является процесс перевода, в частности,перевода газетной статьи по правовой тематике.
Предметом исследования в данной работе являются переводческие трансформации, необходимые для передачи адекватности и эквивалентности перевода.
Актуальность работы определяется той ролью, которую играют для нас переводы в повседневной жизни, ведь ы имеем дело с ними постоянно, а переводческие трансформации позволят нам взглянуть на практическую сторону перевода.
Материалом для исследования послужила статья из британской газеты theGuardian.
Цель работы сводится к выявлению конкретных переводческих трансформаций. Цель определила следующие задачи исследования:
- Определение понятия «медиатекст»
- Определение методов изучения медиатекста
- Анализ подходов к классификации медиатекстов
- Определение лингвистических особенностей медиатекстов
- Определение понятия «переводческая трансформация»
- Классификация трансформаций
- Анализ газетной статьи на наличие различных переводческих трансформаций
В нашей исследовательской работе мы использовали такие методы исследования как теоретический анализ (определяли понятия «медиатекст» и «переводческая трансформация»), метод сплошной выборки (собирали фактологический материал и выбирали исследуемые языковые единицы по мере их встречаемости в процессе чтения текста).Анализируя отдельные факты, группируя, систематизируя их, мы выявляем в них общее и особенное, устанавливаем общий принцип или правило. Анализ сопровождается синтезом, он помогает проникнуть в сущность изучаемых явлений.
Структура работы включает введение, две главы, заключение и список используемой литературы.
Глава I. МЕДИАТЕКСТ КАК ТИП ТЕКСТА
Понятие «медиатекст» в современной лингвистике
С конца 20 века начались изменения в коммуникативных процессах, которые продолжаются до сих пор. Эти процессы оказали мощное воздействие на реальную жизнь современных массмедиа, тем самым проблемы понимания медиатекста встали особенно остро. На данном этапе развития СМИ набирает свою популярность термин «медиатекст». Он вобрал в себя такие взаимосвязанные феномены,как массово-коммуникативный текст, массмедийный текст, журналистский текст, публицистический текст, газетный текст, телетекст, рекламный текст, PR-текст, Интернет-текст и т.д. Следует отметить, что смысловое наполнение термина медиа, который произошел от латинского слова “media”, “medium”, обозначавшее средство, способ, посредник, позволяет называть любой ресурс, который несет определенную информацию медиатекстом. Это может быть наскальный рисунок, книга, произведение искусства и даже различные достижения технического прогресса. Однако, термин медиатекст со своим общим значением закрепился именно за текстами массовой коммуникации.
Согласно работам таких ученых, как Т.Г. Добросклонская, Н.Б. Кириллова, Г.Я. Солганика, А.В. Федоров и других, можно сказать, что в настоящее время медиатекст приобрел статус базовой категории в таких науках, как медиалингвистика, медиастилистика, медиакультура, медиаобразование – новых направлениях лингвистической, философской, педагогической науки. Стоит отметить, что теория медиатекста претендует на самостоятельную нишу в рамках теории текста, а иногда и стремится отделиться от нее.
Как же мы можем распознать медиатекст? Его можно рассматривать как текст «в универсальном, классическом значении этого понятия»;1«как уникальный или особый тип текста – в отличие от текстов других сфер коммуникации (научных, художественных и др.)»2; как продукт средств массовой коммуникации – рекламы, журналистики и PR, каждая из которых имеет свои особенные характеристики.
На данном этапе развития теории медиатекста исследователи занимаются разработкой новых методов для распознования признаков метиадеткста, так как классические характеристики, по мнению некоторых ученых в сфере журналистики, являются устаревшими или недостаточными при объяснении текстов, функционирующих в массовой коммуникации. Такие критерии, как форма текста, характер, законченность мысли, авторство, наличие заголовка или единства оспариваются. Однако следует говорить не о том, что традиционные теории уже устарели и не имеют практической значимости, а необходимо вводить интегративные интерпретации, которые способны объяснить новые аспекты текстов СМИ, ведь такие тексты могут быть и креолизованными, поликодовыми и мультимедийными.
Если мы перенесем классический текст в область массмедиа, то необходимо будет добавить новые смысловые оттенки и медийные добавки3, и в итоге, этот классически текст получитрасширенное толкование и выйдет за пределы знаковой системы языка, приближаясь к семиотическому пониманию текста. 4
Еще в 1979 г. Ю.В. Рождественский писал о том, что на специфику медиапродукта повлиялоизменение статуса классического произведения. Теперь на него влияют и внешние условия его существования. Отметим некоторые оценки массовой коммуникации, которые меняют традиционное понимание текста, ср.: «…обладая адресатом, тексты в СМИ не обязательно обладают завершенностью, поскольку сообщают одни и те же содержания, хотя и в разных комбинациях и модальностях»5; массово-коммуникативные тексты существуют как гипертексты или интертексты, «в перекличке с другими текстами, даже если последние явно не цитируются»6; «… постоянная и бесконечная ссылка текстов друг на друга и постоянное цитирование» делает эти тексты лишь «звеном в передаче информации».7
Специфика медиапродукта, связанная с изменением статуса классического произведения, определяется прежде всего внешними условиями его существования. Таковыми условиями могут быть:
особый тип и характер информации – важна конкретно информация, а не ее содержание.
«вторичность текста» – это текст, в котором ассимилировались предыдущие виды текста; информация в конечном виде переработана и оформлена иначе.
производство «на поток», одноразовость – это тексты, которые «ориентированы на примитивный уровень потребления товаров и услуг»8.
смысловая незавершенность – это значит, что тексты открыты для многочисленных интерпретаций.
поликодовость текста – смешанный характер текстов «с различными невербальными знаковыми системами»;
медийность – опосредованность текста техническими возможностями передающего канала, зависимость семиотической организации текста от форматных свойств канала;
многофункциональность массовых коммуникаций, которые осуществляют воздействие на аудиторию через информирование, убеждение и воздействие;
массовая аудитория, вступающая в опосредованное, социально ориентированное общение.
особый характер обратной связи – ограниченный, минимизированный или вовсе отсутствующий, отложенный во времени и пространстве, имеющий имитационный характер.
Итак, медиатекст – интегративный многоуровневый продукт СМИ, объединяющий в единое коммуникативное целое разные семиотические коды (вербальные, невербальные, медийные) и демонстрирующий принципиальную открытость текста на содержательно-смысловом, композиционно-структурном и знаковом уровнях.
Ведущими признаками медиатекстов являются:
- медийность (воплощение текста с помощью тех или иных медиасредств, его детерминация форматными и техническими возможностями канала)
- массовость (как в сфере создания, так и в сфере потребления медиапродуктов)
- интегративность, или поликодовость, текста
- (объединение в единое коммуникативное целое различных семиотических кодов)
- открытость текста.
Методы изучения медиатекстов
Термин «медиатекст» носит междисциплинарный характер и является объектом изучения лингвистики, психологии, социологии, культурологии, стилистики, политологии, межкультурной коммуникации. Среди наиболее эффективных и распространённых методов изучения медиатекстов называют следующие.
Методы лингвистического анализа – эти методы характерны для лингвистики, так как включают в себя такой анализ, как семантический, стилистический и синтаксический. В нашем случае материалом может послужить медиатекст. Эти методы позволяют выявить закономерности организации каждого уровня медиатекста, устойчивую сочетаемость единиц, характерную для разных жанров и медиатопиков, стилистических приёмов с точки зрения реализации общей коммуникативной перспективы медиатекста. Использование этих методов исследования медиатекстов имеет давнюю и плодотворную традицию.
Метод контент-анализа, или анализа содержания – метод направлен на исследование содержания медиатекста. Его цель состоит в том, чтобы идентифицировать и подсчитать случаи употребления выбранных единиц текста, и далее на этой основе изучить сообщения, образы и репрезентации, содержащиеся в медиатекстах в более широком социальном контексте.
В истории изучения медиатекстов с помощью контент-анализа также имело место исследование Ласвела и Лайтеса газетных статей, выпускаемых «Истинным американцем» в годы Второй мировой войны. С помощью контент-анализа им удалось выявить фашистские настроения в статьях, вследствие чего, редакция газеты была закрыта по решению суда.
Метод контент-анализа был применен при исследовании текстов о России в американской прессе в 2006 году. На основании анализа исследователи смогли сделать вывод, что происходило нарастание негативных тенденций в восприятии образа России.
Метод дискурсивного анализа (дискурс-анализ).Данный метод был разработан на основе концепции дискурса. Концепция дискурса значительно расширяет возможности описания текста, подчеркивая значимость изучения экстралингвистических факторов, сопровождающих коммуникацию. Дискурс-анализ позволяет сосредоточить внимание не только на внешних формальных признаках текста, но на целом ряде экстралингвистических факторов, сопровождающих его производство и актуализацию.
Одним из примеров применения метода дискурс-анализа в истории изучения медиатекста являются работы известного голландского ученого Т. ван Дейка. Он рассматривал новость как особый вид дискурса и тем самым формулирует вывод относительного всего корпуса текстов СМИ: «структуры медиатекстов могут быть адекватно поняты только в одном случае: если мы будем анализировать их как результат когнитивной и социальной деятельности журналистов по производству текстов и их значений, как результат интерпретации текстов читателями газет и телезрителями, производимой на основе опыта их общения со средствами массовой информации».9
При дискурсивном методе медиатекст рассматривается как совокупность общественных и идеологических связей, а также интересов и политических взглядов самих участников коммуникации.
Метод критической лингвистики– данный метод совсем недавно появился в лингвистике. В свое концепции достаточно близко к дискурсивному методу. Цель метода - обнаружение и изучение компонентов текста с идеологической коннотацией. Данный метод акцентирует свое внимание на анализе текстов именно массовой информации, так как такие тексты по природе своей глубоко идеологизированные.
Основоположником критического метода является британский ученый Л. Мастерман (L.Masterman), которыйпредлагает четыре области изучения медиатекста: 1) создатель медиапродукта; 2) достижение необходимого эффекта; 3) ценностные ориентации; 4) восприятие аудитории;
Разновидностью критического анализаможно считать метод лингвистической экспертизы медиатекста.Медиатекст выступает в качестве объекта лингвистической экспертизы в связи с гражданскими делами о защите чести, достоинства и деловой репутации (ст. 152 ГК РФ), уголовными делами по обвинению в оскорблении (ст. 130 УК РФ), в клевете (ст. 129 УК РФ).Печатные, теле- и радиотексты, тексты Интернет-СМИ могут быть подвергнуты данной экспертизе. При этом важно помнить о том, что при использовании лингвистической экспертизы, автор должен помнить о «зонах риска». Журналисту важно придерживаться объективности, избегать личностной оценки, а также не высказывать мнение по поводу особо острых проблем.
Другим методом исследования медиатекстов является когнитивный анализ, который направлен на изучение медиатекста как результата и инструмента познания мира. Применяя методы когнитивной лингвистики можно выяснить значение и способы репрезентации самых разных концептов в медиаречи: политика, идеология, власть, экономика, экстремизм и другие. Проблемы мирового масштаба – перенаселение, иммиграция, терроризм – когнитивный анализ этих освещаемых средствами массовой коммуникации тем показывает, как складывается общая информационная картина мира, в чём проявляется национально-культурная специфика медиаландшафтов конкретных стран.
Метод лингвокультурологического анализаоснован на концептах науки лингвокультурологии, которая отражает взаимосвязь между культуройи национальным языком. Стоит заметить, что весь корпус медиаречи является важнейшим компонентом современной культуры, а в медиатекстахпреобладают национально и культуроспецифические элементы. Например, слова, обозначающие реалии (Кремль, Белый дом, Биг Бен), безэквивалентная лексика (дача, гласность, челноки), заимствования и вкрапления в текст иностранных слов и выражений (IT-менеджер, PR, HR – эйчар).
Кроме того, некоторые ученые считают, что медиалингвистика уже начала формировать свою собственную методологическую базу, несмотря на малый срок своего существования. На данном этапе развития в медииалингвистике появился метод медиалингвистического анализа, суть которого состоит в обнаружении и описании закономерностей взаимодействия вербального и медийного рядов, в изучении особенностей использования знаков медийного уровня, а также различных вариантов комбинаций элементов всех уровней медиатекста: слово – звук – изображение, слово – графическое оформление – образ и т.д.
1.3
Основные подходы к классификации
медиатекстов
Проблемы типизации текстов, а также выделение определенных категорий, которые могут быть заложены в основу членения, до сих пор властвуют в лингвистике. Ученые объясняют отсутствие общепринятой классификации тем, что из-за свойств текста невозможно задавать опреденные критерии типологии.«Типология может базироваться на любом из текстовых признаков – информационных, функционально-стилистических, структурно-семиотических или коммуникативных, – на пересечении которых один и тот же текст будет отнесен к различным группам».10 Известны классификации, построенные на лингвистических и экстралингвистических параметрах, с учетом объективных и субъективных факторов. Например, тексты, дифференцирующиеся в зависимости от характера их построения (от 1-го, 2-го и 3-го лица), передачи чужой речи («свое и чужое»), функционально-смыслового назначения (описание, повествование, рассуждение), количества участников коммуникации (монолог, диалог, полилог), типа связей между предложениями и др.
Специфика текста объясняется через его функционирование в коммуникации. Модель Г. Лассуэлла определяет эту структуру следующим образом: говорящий – сообщение –канал – получатель – эффект сообщения. Однако массовая коммуникация понимается слоднее и в ней пристсвует больше элементов для успешного резульатат, например, помимо адресата есть еще и код, контекст и обратная связь. По мнению, исследователей именно эти элементы могут выступать критериями типологии медиатекстов. Учитывая модель коммуникации, то можно выделить текстотипы по следующим категориям:
- канал распространения – печать, радио, телевидение, Интернет,
- институциональный тип текста: журналистский, рекламный, PR-текст,
- типологические характеристики средств массовой коммуникации,
- сообщение (текст) – функционально-жанровая классификация текстов трех социальных институтов массовой коммуникации,
- код (язык) – вербальные, невербальные, вербально-невербальные (поликодовые, креолизованные) типы текстов
- адресант (автор, производитель текста) – социальный/частный, в соответствии с чем в текстовой ткани формируется авторская модальность (объективное или субъективное отношение к действительности),
- адресат (аудитория) – массовый/специализированный,
- тематическая доминанта текста.
Естественно, перечень категорий не является конечным, он может быть расширен за счет других коммуникативных признаков и элементов. Так, в работе Г.С. Мельник медиатексты типологизируются с точки зрения их воздействия на аудиторию. Исследователь различает «четыре типа медиатекстов в зависимости от того, оказывают ли они воздействие на 1) массовую аудиторию, 2) конкретный социальный институт / конкретного адресата, 3) требуют непосредственной реакции (вмешательства в реальную действительность), 4) вообще не предназначены для воздействия (информирующие, нейтральные)».11 В исследовании И.В. Рогозиной «факторами для систематизации медиатекстов являются внешние (экстралингвистические) и внутренние (лингвоментальные) факторы. В итоге автора выделяет такие разновидности медиатекстов, которые отражают типовую организацию содержания: новостные, аналитические, критические, политико-публицистические и др.».12
Классификация медиатекстов может базироваться и на таких признаках, как обратная связь, учитывающая эффективность коммуникации (коммуникативно успешные/неуспешные тексты), контакт (дистантная/интерактивная коммуникация), формы создания и распространения информации (устные/письменные тексты и их варианты), официальность/неофициальность общения и др. Однако, как нам представляется, предложенные восемь параметров позволяют ранжировать медитексты в широком диапазоне.
В теории журналистики оказывается
проблематичным разграничение терминов
– журналистский текст и публицистический
текст, которые в традициях лингвистики
и лингвостилистики функционируют как
взаимозаменяемые. В теории журналистики,
признающей журналистику и публицистику
разными видами творческой деятельности,
«наметилась тенденция к строгой дифференциации
данных понятий»,13с чем трудно не согласиться,
обратившись к истории становления массовой
коммуникации. Вместе с тем сложности
начинаются сразу на этапе анализа классов,
типов и жанров по их принадлежности к
разряду публицистических или журналистских.
Эта область исследования не имеет однозначного
решения: так, к публицистике относят тексты
общественно-политической тематики, или
полемически острые произведения, или
материалы, выполненные в аналитических
жанрах (за исключением информационных
и художественно-
Типологические характеристики СМИ базируются на форматных (тираж, объем издания, продолжительность вещания, периодичность, время выхода), экономических (форма собственности, бюджет и др.), аудиторных, целевых, организационных признаках. Типы текстов, создаваемые в качественных, массовых или специализированных изданиях, значительно различаются на содержательном, структурно-композиционном, жанрово-стилистическом и языковом уровнях.
Типология сообщений (текстов) ориентирована на жанровые признаки, к которым следует отнести тематические, композиционные и стилистические типы высказывания. Можно отметить, что «тип текста» и «жанр текста» не равнозначные понятия, они соотносятся друг с другом как род и вид: «тип текста» вбирается в себя жанровую градацию текста. Под влиянием внешних факторов в реальной жизни медиатекстов обозначилась яркая тенденция к контаминации, смешению жанров, монтажу текстовых моделей. Происходит заметная эволюция традиционной системы журналистских жанров, отражающая уход одних форм, появление других, актуализацию третьих, упразднение жанровых перегородок, свободную комбинацию нескольких текстовых моделей (работы Л.Е. Кройчика, Б.Я. Мисонжникова, А.Н. Тепляшиной, А.А. Тертычного и мн. др.). Процессы интеграции охватывают медиажанры в широком диапазоне, и не только в границах журналистики, но и на стыке журналистики, рекламы и PR. Исследователи предупреждают о непредсказуемых социальных последствиях сращения текстов журналистики и PR («пиарналистики», в обозначении А.П. Короченского), влияющих как на структуру и коммуникативные процессы, так и на поведение и мировоззрение массовой аудитории в целом. Таким образом, жанровая гетерогенность в массовой коммуникации, с одной стороны, свидетельствует о естественной гибкости и подвижности границ текстов, но, с другой стороны, актуализирует профессионально-этические и нормативные проблемы, регламентирующие пределы жанровых свобод.
1.4.
Лингвостилистические особенности
медиатекста
Аспекты использования языка в текстах СМИ заинтересовали учёных еще с половины 20 века. Тогда этим вопросом начали заниматься не только российские, но и зарубежные исследователи. Таковыми аспектами были лингвостилистика, прагматика и функциональная семиотика. Вопросы обеспечения текстов СМИ различными лингвистическими средствами рассматривались в работах Г.В.Степанова, Д.Н. Шмелева, В.Г.Костомарова, О.А.Лаптевой, Г.Я.Солганика, Ю.В.Рождественского, А.Н.Васильевой, С.И.Сметаниной, Т.Г.Добросклонской, Теуна ван Дейка, Алана Белла, Мартина Монтгомери, Нормана Фейерклафа.
Социолингвистика, прагматика, семиотика занимались изучением структурой и содержанием медиаречи. Использовались методы дискурсивного анализа, контент-анализа и когнитивной лингвистики.
Исследователи сходятся во мнении, что СМИ влияет на особенности использования языка. Это влияние огромно, поэтому требует большее тщательного изучения. Так, академик Г.В. Степанов пишет: «Главная особенность использования языка в современном мире — массовый характер коммуникации, то есть небывалое расширение числа общающихся людей и усложнение форм общения, причем не только внутри одноязычного коллектива, но и между носителями разных языков в пределах многонациональной страны и в мировом масштабе. Использование средств массовой информации, не изменяя общей стратегии речевого акта (сообщить что-то или убедить в чем-то), значительно усложняет задачу "говорящего", ведь "адресат" у него теперь не один человек, а миллионы читателей, зрителей, слушателей. Чем больше людей вовлекаются в акт коммуникации, тем более универсальной, общей должна быть форма сообщения». Важно отметить, что медиатексты чаще служат основой для описания языка на современном этапе развития, так как в них быстрее, находят отражение и фиксируются многочисленные изменения языковой действительности, все те процессы, которые оказываются характерными для современного речеупотребления.
К наиболее заметным, на наш взгляд, можно отнести следующие стилистические особенности.
- Интертекстуальность как способ создания сложного ассоциативного ряда и как стремление найти оригинальный способ представления информации.
- «Иронический цинизм» как форма критики, нацеленная на разрушение традиционных представлений и устаревших норм.
- Речевая агрессия как своеобразная форма протеста (оппозиционности), как проявление негативного отношения к окружающему миру и к откровенно позитивной оценке современной реальности в «официальной» прессе.
- «Словомейкерство» как эффективное средство оценки объектов современной действительности и как способ воздействия на читателя.
Если обратить внимание на художественные тексты, то скорее можно сказать, что это произведение искусства, живописный способ отразить действительность. Тексты же массовой информации мгновенно запечатлевают любое событие, любое движение жизни, — это способ скорее фотографический.
Многими исследователями отмечается
возможность СМИ влиять на сознание людей
с помощью идеологизированных концептов
и интерпретаций, отражающих определенные
системы ценностей и отношений.Это свойство
в основном присуще медиатекстам в новостных
и инфомационно-
На уровне языка новостные тексты характеризуются устойчивыми лингвостилистическими признаками. В плане синтагматики – это преобладание определенных структурных типов словосочетаний, заметная роль лексического способа соединения, наличие значительного числа клишированных и тематически связанных словосочетаний, использование постоянных текстообразующих элементов, как-то: фраз-связок, ссылок на источники информации, фраз для введения цитат. Сочетание вышеперечисленных признаков с фиксированной внутренней структурой, присущей некоторым новостным текстам, таким, как, например, программы новостей на радио и телевидении, позволяет говорить об их глобальной клишированности.
Выводы по первой главе
С появлением средств массовой информации появилось и огромное количество ресурсов для освещения политических событий, пропаганды идеологических взглядов, а также большого влияния на умы людей.
В нашей теоретической части мы разбирали такое понятие, как «медиатекст». Исходя из научного обоснования данного термина, медиатекстом можно называть любой источник информации – книгу, рисунок, дневник и так далее. Но исследования филологов, лингвистов и журналистов доказываю, что понятие медиатекста глубже и шире, чем просто источник информации. Т.Г. Добросклонская, Г.Я. Солганика и другие исследователи относят медиатекст к базовой категории лингвистики, журналистики, семиотики и других наук.
Необходимо заметить, что классические признаки для описания медиатекста устарели в связи с большим темпом роста глобализации и распространения СМИ. На данном этапе развития требуются новые методы, которые бы отвечали сегодняшним запросам таких наук, как медиаобразование и медиастилистика.

- Лексические, грамматические и фонетические особенности новозеландской ветви английского языка
- Лексические заимствования в СМИ
- Лексические и грамматические особенности германских языков
- Лексические и грамматические трансформации в художественном переводе (на материале произведений Д.Д. Сэлинджера и Э. По)
- Лексические игры на уроках иностранного языка
- Лексические и структурные особенности построения англоязычных заголовков
- Лексические нормы и их нарушения в языке СМИ
- Лексико–стилістичні особливості французької мови в книгах для дітей (на прикладі твору Еріка Орсенна « La grammaire est une chanson douce»)
- Лексическая интерференция при переводе
- Лексическая и словообразовательная безэквивалентность в системе деятеля в английском и русском языках
- Лексическая лакунарность в теории перевода
- Лексическая синонимия в Английском языке
- Лексическая стилистика молодежного журнала
- Лексическая транформация в переводе