Обращения. Проблема обращения в современной этикетной культуре
Оглавление
- Введение ……………………………………………………………………3
- Глава 1. Русские формулы этикета, обращенные к собеседнику……….5
- «Из истории русских стандартов вежливого обращения»…………..5
- Понятие этикета……………………………………………………….7
3. Глава 2. Обращения. Проблема обращения в современной этикетной
культуре…………………………………………………………
- Обращения. Синтаксические функции обращений………………..10
- Проблема обращений в современной этике………………………...13
4.Заключение………………………………………………
5.Список литературы……………………………………………………
Введение
Изучение
обращений в отечественном
Реферируемая работа посвящена
исследованию речевых этикетных
формул обращения к собеседнику
в русском языке и проблем
обращения в современной
Актуальность работы. Несмотря на длительное изучение обращений, их семантическая структура изучена недостаточно. Суждения учёных о семантике и грамматике обращений существенно разнятся, что в немалой степени обусловлено двойственной природой, внутренней противоречивостью, семантическим синкретизмом, неоднородностью обращений, а также разными подходами к их изучению. Для меня актуальность работы состоит в том, что, на мой взгляд, каждый человек должен владеть искусством общения с каждым человеком. Но все люди разные, и порой трудно бывает именно начать разговор или партнерские отношения, из-за незнаю культтуры обращения. А мне, как будущему юристу, очень важно обладать таким искусством, так как язык и речь занимают особое место в профессиональной деятельности юриста. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их. Изучение языка законов, процессуальных актов, судебных речей осуществляется двумя науками: юриспруденцией и лингвистикой. Нарушение юристом языковых норм может вызвать отрицательную реакцию со стороны собеседников. Кроме того, каждый юрист выступает прежде всего как оратор.
Цель исследования – разобраться с понятиями «этикет» и «этикетные обращения» и выявить проблемы,связанные с обращенями в современной этикетной кульутре.
Для достижения цели потребовалось решить следующие задачи:
- определить понятие «этикетное обращение»;
- выявить состав и структурные типы этикетных обращений;
- выявить функционально-семантические признаки этикетных обращений;
- выявить проблему обращений.
Глава 1. Русские формулы этикета, обращенные к собеседнику
1.1.«Из истории русских стандартов вежливого обращения»
Первые письменные правила поведения на Руси были, как известно, составлены князем Владимиром Мономахом. В «Поучении» древнерусский князь писал: «Куда не пойдете по своей земле, нигде не позволяйте ни своим, ни чужим отрокам обижать жителей ни в селениях, ни в полях... где остановитесь в пути, везде напоите и накормите всякого просящего... Больного посещайте, мертвого пойдите проводить... Не пройдите мимо человека, не приветствуя его, а скажите всякому при встрече доброе слово...» (подчеркнуто нами - А.Х.). Позже, в первой половине XVI века, в России была написана «Книга, называемая Домостроем, которая содержит в себе полезные сведения, поучение и наставление всякому христианину - и мужу, и жене, и детям, и слугам, и служанкам». В XVII веке (1717г.) по распоряжению Петра I была издана книга «Юности честное зерцало...», в которой давались советы молодым дворянам, как вести себя в светском обществе и в обычных житейских ситуациях.
Начальные
стереотипы вежливого обращения
в русском речевом этикете XVII-XVIII
веков особенно ярко прослеживаются
в эпистолярном жанре того времени
в форме частной, хозяйственно- бытовой,
семейно -родственной и государственно-
Новые языковые тенденции переломной эпохи нашли свое отражение в такой частности, как формирование начальных приветствий. Среди начальных приветствий привлекают к себе внимание непереведенные заимствованные формулы обращений. Среди непереведенных слов и формул наибольшее распространение получает обращение Her, / Heer, Herr/, в качестве приветствия встречается слово Sire / Sir, Siir /, употребляемое в значении «господин, государь, ваше величество». Иногда распространенные приветствия бывают смешанного типа: в них сочетается и русское обращение, и непереведенное заимствованное слово: Мой асударь капитейн... [ПП, I, 1696: 560].
Наиболее распространенными для XVII- XVIII веков являются формулы обращения государь, господин, ваше величество, ваше превосходительство, ваше сиятельство. В качестве одного из живительных источников языка в данный период выступают обращения, характерные для устного народного творчества: свет мой, друг мой сердешный, радость моя, душа моя. Выражением социальных отношений в строгой системе сословной иерархии служили введенная Петром I система титулов и Табель о рангах, которые давали возможность точно соотносить воинские и гражданские должности. В России XVIII-XIX вв. в качестве основных выступало несколько групп обращений. Это, во-первых, обращения служебные, во- вторых, родственные. Обращения не служебные и не родственные (князь, граф, сударь, сударыня, государь, милостивый государь, господа, батюшка, барин, любезный, голубчик, братец, приятель) составляли третью группу. При ломке общественного уклада, когда возникают новые социальные отношения меняются и обращения - регулятивы, призванные отражать структуру данного общества. После Октябрьской революции вместо существовавших ранее в России обращений, получают распространение обращения гражданин и товарищ. Исконно русское звучание слова горожанин явилось заимствованием или лексическим дублетом церковнославянского слова гражданин и использовалось книжками в литературе «высокого штиля». Слово гражданин с новым содержанием получает распространение в XIX веке, о чем свидетельствует творчество выдающихся поэтов, писателей: «Поэтом можешь не быть, Но гражданином быть обязан! Будь гражданин! Служа искусству, Для блага ближнего живи» (Н.А.Некрасов). Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ, которое становится основным обращением в новой России. В наши дни оно постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.
Сегодня система русских обращений кое в чем проще, чем она была раньше. Упростившись в одном отношении, русские стандарты вежливого обращения современного речевого этикета оказываются очень сложными в другом - в точной и тонкой ориентации на личностные свойства собеседников. Это яркое свидетельство того, насколько богато оттенками современное общение, и верная примета непрерывно идущих в этой области речевых изменений.
1.2. Понятие этикета
А что такое этикет? Понятие это
философское. По словарю, в узком
смысле «Этикет – совокупность правил
поведения, касающихся внешнего проявления
отношения к людям (обхождение с
окружающими, формулы обращения
и приветствий, поведение в общественных
местах, манеры, одежда)». В широком
же значении под речевым этикетом
мы подразумеваем совокупность типовых
высказываний, закрепленных языковыми
и национально- культурными традициями
в данном языковом коллективе для
использования в конкретных социально-коммуникативных
ситуациях. Этикет определяет поведение
любого человека. Это не только те правила,
которым необходимо следовать за
столом или в гостях, это вообще
все нормы человеческих взаимоотношений.
При помощи таких правил регулируются
взаимодействия с окружающими. Действительно
этикет выражается в разных сторонах
нашего поведения. Речевой этикет представляет
собой широкую область
В речевом этикете практически
всех народов можно выделить общие
черты; так, практически у всех народов
существуют устойчивые формулы приветствия
и прощания, формы уважительного
обращения к старшим и прочее.
В современной, особенно городской
культуре, культуре индустриального
и постиндустриального общества
место речевого этикета коренным
образом переосмысляется. С одной
стороны, подвергаются эрозии традиционные
основы этого явления: мифологические
и религиозные верования, представления
о незыблемой социальной иерархии и
т.п. Речевой этикет теперь рассматривается
в чисто прагматическом аспекте,
как средство достижения коммуникативной
цели: привлечь внимание собеседника,
продемонстрировать ему свое уважение,
вызвать симпатию, создать комфортабельный
климат для общения. Этим задачам
подчиняются и реликты
С другой стороны, речевой этикет остается
важной частью национального языка
и культуры. Невозможно говорить о
высоком уровне владения иностранным
языком, если это владение не включает
в себя знание правил речевого общения
и умение применять эти правила
на практике. Особенно важно иметь
представление о расхождениях в
национальных речевых этикетах. Например,
в каждом языке существует своя,
формировавшаяся веками система
обращений. При буквальном переводе
смысл этих обращений подчас искажается;
так, английское Dear используется в официальных
обращениях, тогда как соответствующее
ему русское Дорогой
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Тактичность - это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него. Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам. Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность - умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника. Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.
Русский речевой этикет является одной
из составляющих национальной культуры,
которая берёт на себя основную тяжесть
сохранения русского этноса и государственности.
И возрождение, и законодательное
закрепление норм правил русского этикета
и речевого этикета, в том числе
должно стать приоритетной задачей
государства и общества в ближайшее
время. Ведь это будет огромным и
основательным шагом в
Глава 2. Обращения. Проблема
обращения в современной
2.1. Обращения. Синтаксические функции обращений.
Обращения людей друг к другу разнообразны и зависят от социальной роли говорящего.
Иногда при первой встрече
собеседники используют собственные
имена, при этом в той форме, в
которой предполагается последующее
обращение. Например: «Меня зовут
Лена; Меня зовут Елена Викторовна;
Моя фамилия Пегова; разрешите
представиться – Елена
Так что же такое обращение?
Обращением называют направленную к кому-либо речь. Следовательно, специфика обращения состоит в том, что оно привлекает внимание собеседника и одновременно называет его. Так люди вступают в речевой контакт.
Обращения являются синкретическими,
номинативно-коммуникативными единицами
языка и речи. Как единицы лексико-
Обращения, употребляемые
в соответствии с нормами речевого
этикета, называются этикетными обращениями.
В лексикографическом аспекте этикетные
обращения рассматриваются как
слова и устойчивые словесные
формулы, обладающие синтаксически
обусловленными и ситуативно связанными,
нередко идиоматичными
Основными функциями обращения являются:
- номинативная (называния адресата) –привлечение внимания собеседника;
- коммуникативная, в её взаимосвязанных специализированных разновидностях: апеллятивная (называния и призывания адресата), фатическая (контактоустанавливающая), конативная (ориентации на адресата), этическая (функция вежливости), регулятивная (субординации) и др.
- вокативная;
В ситуации устного
общения важную смысловую роль
играет интонация.
Главная из функций обращения — привлечь внимание собеседника. Это — вокативная функция. Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша),так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка}, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак. Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку? Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние. Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации; только некоторые из них, например собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей, служат обращениями и в официальной речи. Таким образом, обращение может быть экспрессивным и эмоциональным, содержать некоторую оценку.
Обращения являются синкретическими,
номинативно-коммуникативными единицами
языка и речи. Как единицы лексико-
2.2. Проблема обращения в современной этике.
Одно из самых больших достояний человека и самых больших удовольствий - возможность общаться с себе подобными. Казалось бы, нет ничего естественнее и проще, чем разговаривать с кем-либо. Однако в повседневном быту есть множество примеров того, что не все умеют общаться в соответствии с нормами речевого этикета. Обращение – один из важнейших и необходимых компонентов речевого этикета. Обращение используется на любом этапе общения, на всём его протяжении, служит его неотъемлемой частью. В то же время норма употребления обращения и его форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.
Обращение – самый массовый
и самый яркий этикетный
В русском языке личных местоимений немного, но их вес в речевом этикете достаточно велик. Особенно важен выбор между Ты и Вы, в этом состоит одна из проблем обращений. Вы вместо Ты в обращении к одному у русских появилось относительно недавно (в XVIII в.). Такое Вы закрепилось прежде всего среди образованных дворян. До этого Ты само по себе этикетного содержания не имело. Но в сравнении с Вы оно приобрело значение близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам. Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление Ты и Вы соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с типичными для каждой общественной группы отношение.
Наличие в русском языке форм
обращения на «ты» и на «вы» дает
нам в руки действенное средство
быть учтивыми. Личные местоимения
имеют прямое отношение к речевому
этикету. Они связаны с самоназываниями
и называниями собеседника, с
ощущением того, что «прилично» и
«неприлично» в таком назывании.
Например, когда человек поправляет
собеседника: «Говорите мне «вы»,
«Не тычьте, пожалуйста», он выражает
недовольство по поводу направленного
к нему «неуважительного» местоимения.
Значит, «вы» не всегда пустое, а «ты»
- не всегда сердечное? Обычно «ты» применяется
при обращении к близкому человеку,
в неофициальной обстановке и
когда обращение грубовато-
У русских не принято называть присутствующее
при разговоре третье лицо местоимением
он (она). Русский речевой этикет
предусматривает называние
Способов передавать в речи этикетные значения - невероятно много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и как сказать, мы обязательно учитываем (хотя не всегда сами это замечаем) и то, с кем и в какой обстановке говорим. Поэтому речи, не имеющие никакого отношения к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке выработалось несколько стилей (книжная речь, разговорная, научный стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи отдельных общественных групп (речь образованных людей и не образованных, литературная и диалектная, речь молодых и немолодых и т.д.), то уже сам выбор типа речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю или к тому, кого мы упоминаем.
Проблема обращения всегда была
и будет, потому что не всегда знаешь
какое местоимение или
Заключение
Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной и официальной обстановке остается открытой. Видимо, она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относится к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус.
Как на сложном музыкальном
Национальная специфика
Список используемой литературы
1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая // Понимание культур через посредство ключевых слов.- М., 1999
2. Романенко А.П. Образ оратора как категория советской риторики / А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева // Вопросы стилистики.- Саратов.- 1993.- №25
3. «Этика делового общения». Статья в интернет-ресурсе http://www.artgraphics.ru
4. Кронгауз, М. А. Обращения как способ моделирования коммуникативного пространства // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999, с. 124-134.
5. Формановская, Н. И. Вы сказали: «Здравствуйте!» (Этикет в нашем общении). - М., 1989.

- Обременение и ограничение права собственности
- Обробiток грунту в сiвозмiнi
- Обробка деталі вісь
- Обробка текстової інформації
- Обробка фізико-механічних характеристик ґрунтів і оцінка ґрунтових умов
- Обротные фонды предприятия
- Обряд и ритуал в системе знаковых средств этнической культуры
- Обращения граждан
- Обращения граждан в административном праве
- Обращения граждан в федеральные органы исполнительной власти
- Обращения граждан: понятие, виды, порядок рассмотрения
- Обращения граждан. Порядок рассмотрения жалоб, предложений и заявлений граждан
- Обращения жителей муниципального образования в органы местного самоуправления
- Обращения осужденных