Проблема гендера в лингвистике

 

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3

Глава I. Гендерные различия в речи: их природа и сущность………………7

    1.   История гендерных исследований в лингвистике…………………………8
    2.   Влияние гендерного фактора на лексико-грамматические особенности речи.11

1.2.1. Употребление прилагательных и наречий……………………………...15

1.2.2. Употребление модальных ограничителей……………………………...18

1.2.3. Употребление метафор………………………………………………....23

1.2.4. Употребление цветообозначений………………………………………25

1.2.5. Употребление риторических  вопросов и прямой речи ………………....27

Выводы ……………………………………………………………………………….34

Глава II. Особенности женского речевого функционирования в связных высказываниях (монологе и диалоге)…………………………………………...36

         2.1.   Текст   как   тематико-смысловое   единство   и   объект 
                   гендерного анализа ……………………………………………………….36

         2.2. Женская речь в монологическом и диалогическом тексте……...38

               2.2.1. Монологический текст…………………………………………....38

            2.2.2.  Диалогический текст………………………………………………49

   Выводы ………………………………………………………………………………60

Глава III.  Организация обучения речевому этикету в учебном процессе……………………………………………..…………………………………61

           3.1. Факультатив как одна из форм внеклассной работы…………………...61

          3.2. Методические рекомендации по обучению школьников

                 речевому этикету…………………………………………………………...69

          3.3. Разработка введения лексических единиц речевого этикета

                с последующим их употреблением в учебном процессе…………………...72

Выводы………………………………………………………………………………..82

Заключение……………………………………………………………………...84

Список используемой литературы…………………………………………..90

Введение

Данная выпускная квалификационная работа представляет собой исследование по проблемам гендерной лингвистики – специальному разделу языкознания, который рассматривает влияние гендерного фактора на речь.

Некоторое время  назад наука гендерология, занимающаяся изучением влиянием фактора гендера человека (его социокультурного пола) на различные аспекты его жизни, обратила свое внимание и на лингвистику. Вопросы гендерных различий, до сих пор в основном интересовавшие психологов и социологов, оказались в поле деятельности ученых-филологов.

Первыми гендерными исследованиями в лингвистике начали заниматься американские и немецкие ученые, среди которых было немало женщин-феминисток. Особо можно выделить работы таких представителей зарубежной гендерной лингвистики, как О. Есперсен, У. Лабов, П. Траджилл, Р. Лакофф, Д. Спендер, Дж. Коатс, Д. Камерон, П. Смит, Б. Прайслер, Дж. Холмс, Э. Сиксу.

             В начале 90-х годов двадцатого  века эта тема была подхвачена  также и представителями отечественной лингвистики, среди которых выделяются Е.А. Земская, М. А. Китайгородская, H.H. Розанова, Е.М. Бакушева, Е.А., А. П. Мартынюк, Т.Б. Крючкова, Е.И. Горошко, A.B. Кирилина, И.И. Халеева, С.К. Табурова, Е.А. Бабенкова, И.В. Зыкова, Н.В. Леткина, В.В. Потапов, О.Н. Прокудина, Л.В. Степанова, Е. В. Белик и другие. Исследования, посвященные изучению влияния гендера человека на его речь, стали особенно многочисленными в последние годы, что свидетельствует о возрастающем интересе к этой проблеме в нашей стране.                                                       

           Данная выпускная квалификационная  работа посвящена изучению особенностей английской женской речи. Мужская речь при этом служит фоном (имплицитным и эксплицитным), на котором выделяются данные особенности.

Актуальность работы определяется тем, что проблема гендерной структуры и семантики входит в большую лингвистическую проблематику прагматики и стилистики речи, а также продиктована потребностями:

  • обобщения    иностранных и отечественных трудов по гендерологии;
  • изучения влияния фактора гендера на речь говорящего в совокупности с другими определяющими речь факторами;
  • исследования речи носителей языка, объединенных в одну группу на основе их гендерного статуса, и варьирования внутри этой группы.

             Наряду с анализом различий, существующих между речью женщин и мужчин, выявленных в работах иностранных и отечественных исследователей, в работе предпринимается попытка показать, что все отличительные черты, обычно приписываемые женскому речевому поведению, носят далеко не абсолютный, а скорее вероятностный характер; также анализируется степень влияния гендерного фактора на процесс речетворчества при условии одновременного комплексного воздействия ряда других факторов (статусных, профессиональных и других).

           Объектом  данного исследования является речевое поведение женщин.

          Предметом  данного исследования являются особенности речевого поведения женщин, чьим родным языком является английский, обусловленные их социальным, профессиональным и иным статусом, а также общей коммуникативной ситуацией.

          Изучение гендерно-маркированных  текстов на факультативных занятиях по английскому языку способствует повышению мотивации и формированию у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции – что и является гипотезой настоящей работы.

Целью исследования является изучение английской женской речи с точки зрения ее вариативности, а также исследование влияния гендерного фактора на речь человека при обучении разговорной речи старшеклассников общеобразовательной школы.

Достижение поставленной цели потребовало решение следующих задач:

  1. подтвердить факт существования или отсутствия значимых различий в речи мужчин и женщин и проанализировать степень интенсивности и природу этих различий;
  2. описать особенности женского речевого функционирования на уровне отдельных лексических и грамматических единиц и в связных высказываниях (монологе и диалоге);
  3. выявить особенности варьирования женского речевого поведения в зависимости от статуса женщин;
  4. Разработать методические рекомендации по обучению речевому этикету старшеклассников на уроках английского языка.

  Для решения  изложенных выше задач в работе применена комплексная методика исследования, включающая контекстуальный анализ, социолингвистический анализ, сопоставление форм и конструкций разного статуса. Помимо использования наиболее современных лингвистических средств и категорий анализа, соответствующее внимание уделялось данным исследований гендерной психологии.

Материалом исследования послужили диалоги из современной англоязычной драматургии, а так же интервью, опубликованные в популярных британских  и американских  журналах (Harper’s Bazaar, Cosmopolitan, The New York Times Magazine). 

Практическая  значимость настоящего исследования определяется возможностью практического использования  его материалов и выводов на практических занятиях по английскому языку в общеобразовательной школе.

Цель и задачи данного  исследования определили структуру работы. Она состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, списка используемой  литературы.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, цели и задачи исследования, формулируются объект, предмет и методы анализа материала.

В первой главе  дается характеристика  понятия «гендер», рассматриваются причины и процесс возникновения гендерных различий в речевом поведении, а также исследуется влияние стереотипов на нормы речевого поведения.

Во второй главе исследуется влияние гендерного фактора на употребление мужчинами и женщинами лексических и грамматических единиц; различия в употреблении этих единиц женщинами внутри своей тендерной группы в зависимости   от   статуса,   профессиональной   деятельности   и      уровня образования; изучается речь женщин, занимающихся традиционно мужской деятельностью.  Исследуется тематическая направленность женских высказываний, а также то, чем она обусловлена. Рассматриваются особенности структуры женских монологов и их длительность, женская стратегия ведения диалога, случаи отступления от традиционной нормы.

Основной задачей третьей главы является разработка методических рекомендаций по обучению старшеклассников речевому этикету на уроках английского языка, а также введения лексических единиц с элементами речевого этикета. Основные итоги результатов исследования подводятся в выводах по главам и  в заключении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. Гендерные различия в речи: их природа и сущность

Различия между мужчинами и  женщинами, их поведением, в том числе их речевым поведением, всегда вызывали интерес людей. Традиционное народное убеждение в том, что женщины говорят не так, как мужчины, отражалось в пословицах, например, "A woman's tongue wags like a lamb's tail", "Foxes are all tail and women are all tongue" (Coates, 1986). Комментарии, афоризмы, записанные в стихах и романах, также подтверждают это, например: «Нельзя остановить пения безумца, лепета ребенка и слов женщины» (Древняя Индия), «Женщину украшает молчание» (Гомер), «Не красота всякой женщины золото, но ум и молчание» (Менандр) (Мудрость тысячелетий, 2002).

Можно четко определить, чем женщины  отличаются от мужчин биологически и анатомически, причем эти отличия будут касаться абсолютно всех мужчин и женщин. Что касается отличий в поведении, образе мышления и проявлении эмоций, то этот вопрос зачастую становится темой не только досужих бесед, но и научных трудов. Традиционное обывательское мнение обычно заключается в том, что представителей противоположного гендера невозможно понять, у них своя (соответственно «мужская» или «женская») логика. Поэтому нередко можно встретить такие высказывания, как «Понять мужчин невозможно, потому что они думают другим, чем женщины, полушарием. Если вообще думают», «Женская логика - это отсутствие всякой логики», «Женщины с Венеры, мужчины с Марса» и т. п.

То, как человек  думает, поступает, говорит, зависит не столько от гендера, сколько от целого ряда различных факторов: воспитания, образования, возраста, социального статуса, окружения, обстановки на данный момент. Из всего вышеперечисленного только гендерный статус является неизменным на протяжении всей жизни человека.

 Насколько и каким образом гендерный статус влияет на речь человека?

Термин «гендер» часто употребляется в настоящее время во многих работах, посвященных проблеме языковой вариативности и пола. Как и почему возник этот термин? Исследования, называемые сейчас гендерными, стали проводиться сначала в психологии еще в конце ХIХ века, а потом, гораздо позже, они пришли в лингвистику. Однако, сам термин «гендер» появился сравнительно недавно.

Появление его в американской психологии и  лингвистике можно объяснить  несколькими причинами. Раньше психологи  занимались различиями в поведении, а лингвисты - различиями в речевом поведении мужчин и женщин исключительно как представителей разных биологических полов (по-английски обозначаемых словом sexes). Основной была теория «дефицитности» женского поведения, в том числе и речевого. Однако, со временем, на смену ей пришла теория «дифферентности», а также признание того, что многие различия между мужчинами и женщинами создаются культурой, а не являются прямым следствием биологического пола. Поэтому сейчас ученые предпочитают употреблять термин «гендер» (по-английски gender - род, пол) для отражения социально обусловленной природы мужественности и женственности (Берн, 2002: 26-27).

В нашей работе мы придерживаемся термина «гендер», так как предметом данной работы является не просто совокупность биологических признаков, различающих представителей разных «полов», а те характерные черты, которые обусловлены влиянием социальных и культурных факторов.

 

    1. История гендерных исследований в лингвистике

Тема «Язык  и гендер» впервые получила научное  освещение в начале XX века. В 1913 году Ф. Маутнер описал различия в речи носителей немецкого языка, обусловленные их гендером. Он обосновал эти различия социальными и историческими причинами. При изучении функционирования языка в различных социальных сферах ученый заметил, что в среде фабричных рабочих ненормативную лексику используют исключительно мужчины. В высшем же обществе мужчины прибегали к эвфемизмам, произносить которые позволялось и женщинам. Ученый считал, что женщины менее образованы и поэтому стремятся без нужды использовать иностранные слова, будучи неспособны найти эквивалент в родном языке. По мнению Маутнера, что только мужчины способны творчески использовать язык, женщины лишь могут усвоить то, что создано мужчинами (Горошко, Кирилина, 1999).

В 1922 году Отто Есперсен (Jespersen, 1946) в свою книгу «Язык: его природа, развитие и происхождение» включил главу под названием «Женщина». Ученый обратил внимание на то, что женщины говорят более вежливо и мягко, чем мужчины, имеют более ограниченный вокабуляр, что они используют уменьшительные слова, более склонны к эвфемизмам и менее к ругательствам, строят свои предложения «свободно» и оставляют их незаконченными, постоянно перескакивая с темы на тему. Эти выводы он сделал, ссылаясь на женские реплики в романах и пьесах, написанных мужчинам, и основываясь на личных наблюдениях, многие из которых не были достаточно обоснованы.

Более подробно вопросом исследований различий в речи мужчин и женщин лингвисты начали заниматься только в конце 60-х годов XX века, когда пристальное внимание исследователей привлекло влияние на язык «человеческого фактора». Изучение языковых явлений стало вестись с учетом социальных факторов и психофизиологических особенностей личности (возраста, уровня образования, гендера и прочего).

Анализировались все уровни языка, начиная с фонетики и оканчивая особенностями дискурса и стиля речи в целом, изучалась как устная, так и письменная речь (Горошко, Кирилина, 1999).

В середине 70-х годов мощнейший  стимул научным исследованиям женского и мужского языков дало феминистское движение, возникшее в США и Германии. В результате этого в языкознании возникло своеобразное направление, названное феминистской лингвистикой.

Поначалу лингвистические исследования в рамках феминистской лингвистики были направлены на поиск и описание специфических языковых средств, свойственных для речи говорящих только одного гендера. Основополагающей стала работа американской феминистки Робин Лакофф "Language and woman's place" (Lakoff, 1975), где автор заявила, что существует два стиля речи: «нейтральный язык» и «женский язык» ("women's language"). Лакофф занялась изучением «женского языка» и выяснила, что он отличается от языка мужчин потому, что женщины занимают второстепенное положение во всех важных сферах жизни. Если о женщинах говорят, то как о существах, чья сексуальная природа требует эвфемизмов, чья социальная роль направляется мужчинами, зависит от отношения с мужчинами.  Их личность подавляется лингвистически.

Лакофф описывает 6 особенностей женской  речи:

1. Различия в лексике. Примером служат прилагательные, 
обозначающие цвета. Считается, что женщины обладают большим запасом 
слов в этой области (beige, ecru, aquamarine, lavender, mauve).

2. Употребление «пустых» междометий (которые «пусты» только 
грамматически, но не семантически). Ожидается, что женщины чаще 
употребляют эвфемистические выражения такие, как Oh dear, My goodness, 
чем Oh hell, Shit и тому подобное.

3. Употребление «приукрашенных» прилагательных, которые 
считаются чисто женскими: adorable, sweet, lovely, divine.

4. Употребление так называемых разделительных вопросов (tag- 
questions), которые требуют подтверждения или ослабляют и смягчают утвердительное предложение.

5. Использование модальных ограничителей, которые употребляются 
вместе с выражением для смягчения его смысла и придания ему более 
обтекаемой формы (sort of, kind of, I guess).

6. Употребление «so» вместо определённой и чёткой формы 
превосходной степени. (Не is so dumb. The sunset was so beautiful.)

Работа Лакофф стала одним из первых исследований феминистской лингвистики. К этому направлению в лингвистике также относятся работы С. Тремель-Плетц, Л. Пуш, Дж. Коатс, Д. Камерон, С. Дейл и других.

К более ранним исследованиям в области языка  и гендера принадлежат работы Дейл Спендер (Spender, 1985), которая исходит из того, что нельзя выявить никакой специфической разницы, связанной с гендерной принадлежностью в употреблении языка.  Она считает,  что язык обоих гендеров общий, что язык - это «man made language» («язык, созданный мужчиной»). Возможные различия обусловлены не биологически, а являются отражением гендерных ролей в обществе.

Среди трудов американских исследователей можно  выделить работы Дженифер Коатс (Coates, 1986, 1996), Деборы Камерон (Cameron, 1992, 1994, 1997, 1998).

    1. Влияние гендерного фактора на лексико-грамматические

особенности речи

           Для того чтобы определить какие именно лексические единицы и грамматические конструкции используют в своей речи женщины и мужчины, а также то, как они пользуются одними и теми же единицами и конструкциями, необходимо рассмотреть примеры речевых высказываний.

Основой материала  для анализа послужили интервью мужчин и женщин, напечатанные в популярных англоязычных журналах. Всего было проанализировано 12 интервью с женщинами и 12 - с мужчинами.

С точки зрения исследования речи интервью имеют определенные преимущества перед пьесами и романами. При написании пьесы или романа автор вольно или невольно вносит в речь персонажей особенности, по его/ее мнению присущие представителям данного гендера, возраста, профессии и так далее. Придавая речи персонажа те или иные особенности, автор реализует собственные стратегии, пытается подчеркнуть некоторые черты характера через их речевое поведение. Таким образом, их речь это субъективное мнение автора о том, как они должны говорить. В интервью же звучит естественная речь реально существующих людей. Преимущество интервью также в спонтанности ответов интервьюируемых. Герои интервью - люди публичные, они привыкли быть на виду, во время интервью они чувствуют себя раскрепощенными, а значит, их речь достаточно естественна.

Интервью  также имеют и некоторые недостатки. Они ограничены временем и размером журнальной страницы. Герои интервью вынуждены лишь только отвечать на задаваемые вопросы, не могут сами определять тему разговора - они должны говорить о том, что интересно читателям, а не им самим. И, наконец, они не могут избежать искушения приукрасить свою речь, чтобы произвести наиболее благоприятное впечатление.

Тема гендерной  вариативности в поведении и  речи часто затрагивается в женских интервью, особенно в интервью женщин-политиков. Это доказывает актуальность этой темы в англоязычном обществе. Помимо традиционных вопросов отношений гендеров,  героинь интервью волнуют проблемы социального статуса женщины, поведения женщин, занимающихся профессиональной деятельностью, которая всегда считалась чисто мужской, например, женщин-полицейских, охранников в тюрьмах, политиков, режиссеров:

"I felt scared at the Federal Prison by the women in control. Unfortunately, women have taken on the very worst attributes of men when they get power"[12].

"Rank is much more important than  gender, and rank can tend to overcome any potential gender bias" [9].

"I think it does make a statement that women have learned to raise money as well as the men" [6].

"Women feel  empowered by their ability to write a check" [6].

"The policemen have to be aggressive. I hate to say it but I've seen it more with women than with men. I think that women are more threatened because they haven't been in positions of power for as long" [12].

"So I tried to see what was most effective: should I be straightforward or should I be coy? Sometimes batting your lashes works. I had to recognize feminine power"[10].

Нельзя, однако, не заметить, что тема гендерного  равенства популярна в основном лишь в странах с развитой экономикой и высоким уровнем жизни, таких, например, как США или Германия.

 Героинь  подобранных женских интервью можно условно разделить на две группы согласно уровню их речевой компетенции. К первой группе относятся актрисы и певицы, ко второй - политики, писательницы, ученые, журналистки. Такое разделение было произведено из-за того, что в речи представительниц этих двух групп можно заметить реальные различия.

Эти различия можно, вероятно, объяснить тем, что представители американского шоу-бизнеса и кино обладают, как правило, довольно невысоким уровнем образования и, напротив, деятели науки, политики и писатели отличаются образованностью и умением вести беседу. Немаловажное значение также имеют общие стереотипные представления об имидже и о соответствующих ему правилах поведения, в том числе и речевого.

Речь актрис и певиц (а среди них Мадонна, Джанет Джексон, Лиз Херли и другие) довольно эмоциональна, что, вероятно, связано с особенностью их профессиональной деятельности. Речь героинь интервью - представительниц второй группы писательниц, политиков, деятелей науки, журналисток - имеет свои особенности. Однако нельзя не признать, что она имеет и сходства с речью певиц и актрис, общие черты, которые проявляются несколько в иной форме.

Интервью  различаются по тематике. Вопросы, задаваемые актрисам и певицам, помимо творчества касаются и их личной жизни, их семьи, часто героини интервью рассказывают о своем детстве. Это оказывает влияние на их речь, она звучит непринужденно и просто. В интервью же женщин-политиков и писательниц речь почти всегда идет об их профессиональной деятельности, они говорят более точно, сдержанно.

Следует ожидать, что  женщины, занимающиеся научными исследованиями, литературой, политикой, часто употребляют специфическую, профессиональную лексику, особенно если речь идет об их работе. Однако, это не так. Вероятно, это связано с тем, что эти женщины понимают, что дают интервью популярному журналу, читатели которого далеки от их профессиональных интересов. Поэтому они стараются говорить доступным языком. Тем не менее, общий довольно высокий уровень образования накладывает свой отпечаток на подбор лексики. В их речи встречается довольно много так называемых «книжных» слов: redeeming value, puerile humour, vicarious pleasure, subversive, unequivocal, obscene, callous и тому подобных.

Прежде чем  приступать к более детальному анализу  речи женщин и мужчин на основе указанных интервью, будет интересно обратиться к одному эксперименту, который был описан Дженифер Коатс в книге «Женщины, мужчины и язык» (Coates, 1986: 112-114). В ходе этого эксперимента были проанализированы архивные записи судебных заседаний в Высшем уголовном суде Северной Каролины. Целью исследования было выявить отличия в речи мужчин и женщин, выступающих в качестве свидетелей. Внимание обращалось на то, как часто в их речи встречались черты, приписываемые так называемому «женскому языку» (согласно теории Робин Лакофф), к которым относятся: модальные ограничители sort of, kind of, so, really, разделительные вопросы, «приукрашенные», «пустые» прилагательные, преувеличенно вежливые формы.

Выяснилось, что черты «женского языка» не являются обязательным атрибутом речи всех женщин без исключения, а также то, что эти черты можно встретить и в речи мужчин. Частота употребления элементов «женского языка» зависит не от гендера, а от социального статуса человека, а в данном примере, и от предыдущего опыта выступления в суде. Например, в речи женщины, занимающейся криминалистикой, эти черты практически отсутствовали, тогда как в речи мужчины - случайного свидетеля, впервые выступавшего в суде, этих черт оказалось предостаточно.

На основе всего этого авторы исследования сделали вывод, что язык, который характеризуют все эти черты, правильнее назвать не «женским языком», а «языком низкого социального статуса», «языком отсутствия силы» (powerless language). Элементы этого языка могут встречаться в речи представителей обоих гендеров, но более часто он употребляется женщинами, что является результатом их более низкого статуса и зависимого положения в обществе.

Можно заметить, что во многих работах авторы упоминают  об одних и тех же различиях, существующих, по их мнению, в речи мужчин и женщин. Они касаются более частого употребления женщинами модальных ограничителей, приукрашенных прилагательных, более точных цветообозначений, прямого цитирования и так далее. В этой главе будет осуществлена попытка определить, так ли это на самом деле, а также будут рассмотрены некоторые другие гендерные особенности употребления лексических единиц и грамматических конструкций.

1.2.1. Употребление прилагательных  и наречий

Особое  внимание лингвистов, занимающихся гендерной проблематикой, всегда привлекали прилагательные. Считалось, что именно в употреблении прилагательных заключалась одна из основных особенностей «женской» речи.

Прилагательное  выражает категориальную семантику  качества предмета. Основными функциями прилагательного в предложении являются функции определения и предикатива.

Однако  помимо чисто синтаксической функции, прилагательные имеют эмотивную функцию – они во многом определяют эмоциональную окраску предложения. В своей основной синтаксической функции – функции определения они описывают качества предметов и явлений, и чем ярче и красочнее эти описания, тем выразительнее звучит речь.

Не секрет, что эмоциональность  традиционно считается атрибутом женской речи. «Настоящий» мужчина должен быть сдержан и суров, не ронять своего достоинства, употребляя прилагательные типа sweet, charming, divine. Это подтверждается в работах Р. Лакофф, М. Адлера и других. Например, по мнению Р. Лакофф, «Существует группа прилагательных, имеющих в структуре значений, кроме конкретных значений, дополнительные коннотативные оттенки, выражающие одобрение говорящего или его восторг. Некоторые из них нейтральны к гендеру говорящего: как мужчины, так и женщины могут их употреблять. Но существует и другая группа, образно говоря, относящаяся к особенностям женской речи» (Лакофф, 1998: 242-252).

К нейтральным  Лакофф отнесла такие прилагательные как, например, terrific, cool, neat, great. К чисто женским, по ее мнению, относятся прилагательные типа adorable, charming, lovely, divine. Лакофф считает, что «мужчина, нечаянно вторгшийся в «женскую колонку», может, вероятно, несколько уронить свою репутацию, а женщина при этом совершенно свободно пользуется нейтральной лексикой. Однако, из этого не следует, что женщина использует «женскую» лексику без риска для себя». Если женщина, занимающаяся бизнесом и наравне с мужчинами принимающая важные решения, выразит свое одобрение фразой: «Что за божественная идея!», она рискует вызвать неодобрение своих коллег и партнеров по бизнесу.

Еще одна группа людей, лексику которых выделяет Лакофф, это люди науки. По мнению исследовательницы, «ученых считают отгородившимися от суровой реальности. Поэтому нет ничего удивительного в том, что многие ученые могут нарушить «священные» правила - и они часто используют «женский язык». Среди их группы это не считается смешным. Но у водителя грузовика профессор, произнесший «Какая восхитительная шляпка!», вызовет, несомненно, смех, более того, он укрепит стереотип о профессоре как об изнеженном снобе» (там же).

Проблема гендера в лингвистике